icon play ayat

قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظّٰلِمِينَ

قَالُوْا مَنْ فَعَلَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَآ اِنَّهٗ لَمِنَ الظّٰلِمِيْنَ

qālụ man fa'ala hāżā bi`ālihatinā innahụ laminaẓ-ẓālimīn
Mereka berkata: "Siapakah yang melakukan perbuatan ini terhadap tuhan-tuhan kami, sesungguhnya dia termasuk orang-orang yang zalim".
They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."
icon play ayat

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They said

مَن

مَنۡ

siapa

Who

فَعَلَ

فَعَلَ

melakukan

(has) done

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

this

بِـَٔالِهَتِنَآ

بِاٰلِهَتِنَاۤ

dengan/terhadap tuhan-tuhan kita

to our gods

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya dia

Indeed, he

لَمِنَ

لَمِنَ

sungguh termasuk

(is) of

ٱلظَّـٰلِمِينَ

الظّٰلِمِيۡنَ‏

orang-orang yang zalim

the wrongdoers

٥٩

٥٩

(59)

(59)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 59

(Mereka berkata) setelah kembali dan melihat apa yang telah diperbuat terhadap berhala-berhala mereka, ("Siapakah yang melakukan perbuatan ini terhadap tuhan-tuhan kami, sesungguhnya dia termasuk orang-orang yang zalim") di dalam perbuatannya ini.

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''