icon play ayat

وَلَقَدْ أَخَذْنٰهُم بِٱلْعَذَابِ فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ

وَلَقَدْ اَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوْا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُوْنَ

wa laqad akhażnāhum bil-'ażābi fa mastakānụ lirabbihim wa mā yataḍarra'ụn
Dan sesungguhnya Kami telah pernah menimpakan azab kepada mereka, maka mereka tidak tunduk kepada Tuhan mereka, dan (juga) tidak memohon (kepada-Nya) dengan merendahkan diri.
And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus]
icon play ayat

وَلَقَدْ

وَلَقَدۡ

dan sesungguhnya

And verily

أَخَذْنَـٰهُم

اَخَذۡنٰهُمۡ

Kami telah menimpakan mereka

We seized them

بِٱلْعَذَابِ

بِالۡعَذَابِ

dengan azab

with the punishment

فَمَا

فَمَا

maka (tetapi)

but not

ٱسْتَكَانُوا۟

اسۡتَكَانُوۡا

mereka tidak tunduk

they submit

لِرَبِّهِمْ

لِرَبِّهِمۡ

kepada Tuhan mereka

to their Lord

وَمَا

وَمَا

dan tidak

and not

يَتَضَرَّعُونَ

يَتَضَرَّعُوۡنَ‏ 

mereka merendahkan diri

they supplicate humbly

٧٦

٧٦

(76)

(76)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 76

(Dan sesungguhnya Kami telah pernah menimpakan azab kepada mereka) kelaparan itu (tetapi mereka masih tidak tunduk) masih tidak mau merendahkan diri (kepada Rabb mereka, dan juga mereka tidak mau ber-tadharru' kepada-Nya) maksudnya mereka tidak mau juga meminta kepada Allah dengan berdoa kepada-Nya.

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''