icon play ayat

وَقُل لِّعِبَادِى يَقُولُوا۟ ٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطٰنَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ ٱلشَّيْطٰنَ كَانَ لِلْإِنسٰنِ عَدُوًّا مُّبِينًا

وَقُلْ لِّعِبَادِيْ يَقُوْلُوا الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوًّا مُّبِيْنًا

wa qul li'ibādī yaqụlullatī hiya aḥsan, innasy-syaiṭāna yanzagu bainahum, innasy-syaiṭāna kāna lil-insāni 'aduwwam mubīnā
Dan katakanlah kepada hamha-hamba-Ku: "Hendaklah mereka mengucapkan perkataan yang lebih baik (benar). Sesungguhnya syaitan itu menimbulkan perselisihan di antara mereka. Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagi manusia.
And tell My servants to say that which is best. Indeed, Satan induces [dissension] among them. Indeed Satan is ever, to mankind, a clear enemy.
icon play ayat

وَقُل

وَقُلْ

dan katakanlah

And say

لِّعِبَادِى

لِّعِبَادِىۡ

kepada hamba-hamba-Ku

to My slaves

يَقُولُوا۟

يَقُوۡلُوا

mereka mengucapkan

(to) say

ٱلَّتِى

الَّتِىۡ

yang

that

هِىَ

هِىَ

ia

which

أَحْسَنُ ۚ

اَحۡسَنُ​ؕ

lebih baik

(is) best

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلشَّيْطَـٰنَ

الشَّيۡطٰنَ

syaitan

the Shaitaan

يَنزَغُ

يَنۡزَغُ

mengganggu

sows discord

بَيْنَهُمْ ۚ

بَيۡنَهُمۡ​ؕ

diantara mereka

between them

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلشَّيْطَـٰنَ

الشَّيۡطٰنَ

syaitan

the Shaitaan

كَانَ

كَانَ

adalah

is

لِلْإِنسَـٰنِ

لِلۡاِنۡسَانِ

bagi manusia

to the man

عَدُوًّۭا

عَدُوًّا

musuh

an enemy

مُّبِينًۭا

مُّبِيۡنًا‏ 

nyata

clear

٥٣

٥٣

(53)

(53)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 53

(Dan katakanlah kepada hamba-hamba-Ku) yang beriman ("Hendaklah mereka mengucapkan) kepada orang-orang kafir kalimat (yang lebih baik." Sesungguhnya setan itu menimbulkan perselisihan) yakni kerusakan (di antara mereka. Sesungguhnya setan itu adalah musuh yang nyata bagi manusia) jelas permusuhannya. Sedangkan yang dimaksud dengan kalimat yang lebih baik itu ialah dijelaskan oleh firman selanjutnya, yaitu:

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''