icon play ayat

أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ ٱلْمُلْكِ فَإِذًا لَّا يُؤْتُونَ ٱلنَّاسَ نَقِيرًا

اَمْ لَهُمْ نَصِيْبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَاِذًا لَّا يُؤْتُوْنَ النَّاسَ نَقِيْرًاۙ

am lahum naṣībum minal-mulki fa iżal lā yu`tụnan-nāsa naqīrā
Ataukah ada bagi mereka bahagian dari kerajaan (kekuasaan)? Kendatipun ada, mereka tidak akan memberikan sedikitpun (kebajikan) kepada manusia.
Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not give the people [even as much as] the speck on a date seed.
icon play ayat

أَمْ

اَمۡ

atau

Or

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

نَصِيبٌۭ

نَصِيۡبٌ

bagian

(is) a share

مِّنَ

مِّنَ

dari

of

ٱلْمُلْكِ

الۡمُلۡكِ

kekuasaan

the Kingdom

فَإِذًۭا

فَاِذًا

maka jika demikian/kendatipun ada

Then

لَّا

لَّا

tidak

not would

يُؤْتُونَ

يُؤۡتُوۡنَ

mereka akan mendatangkan

they give

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

the people

نَقِيرًا

نَقِيۡرًا ۙ‏

sedikitpun

(even as much as the) speck on a date seed

٥٣

٥٣

(53)

(53)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 53

(Ataukah mereka ada mempunyai bagian kerajaan) maksudnya mereka tidak mempunyai sedikit pun daripadanya, dan walaupun ada (hingga bila demikian, maka tidak secuil pun yang akan mereka berikan kepada manusia) naqiira: sesuatu yang tak ada harganya, sebesar patukan burung kecil di atas biji, dan sikap mereka itu ialah karena amat bakhil atau kikirnya.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''