icon play ayat

قُلْ أَنفِقُوا۟ طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ ۖ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فٰسِقِينَ

قُلْ اَنْفِقُوْا طَوْعًا اَوْ كَرْهًا لَّنْ يُّتَقَبَّلَ مِنْكُمْ ۗاِنَّكُمْ كُنْتُمْ قَوْمًا فٰسِقِيْنَ

qul anfiqụ ṭau'an au kar-hal lay yutaqabbala mingkum, innakum kuntum qauman fāsiqīn
Katakanlah: "Nafkahkanlah hartamu, baik dengan sukarela ataupun dengan terpaksa, namun nafkah itu sekali-kali tidak akan diterima dari kamu. Sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang fasik.
Say, "Spend willingly or unwillingly; never will it be accepted from you. Indeed, you have been a defiantly disobedient people."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

أَنفِقُوا۟

اَنۡفِقُوۡا

nafkahkanlah

Spend

طَوْعًا

طَوۡعًا

dengan sukarela

willingly

أَوْ

اَوۡ

atau

or

كَرْهًۭا

كَرۡهًا

dengan terpaksa

unwillingly

لَّن

لَّنۡ

tidak

never

يُتَقَبَّلَ

يُّتَقَبَّلَ

akan diterima ia

will be accepted

مِنكُمْ ۖ

مِنۡكُمۡ​ؕ

dari kamu

from you

إِنَّكُمْ

اِنَّكُمۡ

sesungguhnya kalian

Indeed, you

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

[you] are

قَوْمًۭا

قَوۡمًا

kaum

a people

فَـٰسِقِينَ

فٰسِقِيۡنَ‏

orang-orang yang fasik

defiantly disobedient

٥٣

٥٣

(53)

(53)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 53

(Katakanlah, "Nafkahkanlah harta kalian) demi taat kepada Allah (baik dengan sukarela atau pun dengan terpaksa, namun nafkah itu sekali-kali tidak akan diterima dari kalian) harta yang telah kalian nafkahkan itu. (Sesungguhnya kalian adalah orang-orang yang fasik.") kalimat perintah di sini mengandung makna kalimat berita.

laptop

At-Taubah

At-Tawbah

''