وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٌ فَقَالَ لِصٰحِبِهِۦ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَنَا۠ أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا وَأَعَزُّ نَفَرًا
وَّكَانَ لَهٗ ثَمَرٌۚ فَقَالَ لِصَاحِبِهٖ وَهُوَ يُحَاوِرُهٗٓ اَنَا۠ اَكْثَرُ مِنْكَ مَالًا وَّاَعَزُّ نَفَرًا
wa kāna lahụ ṡamar, fa qāla liṣāḥibihī wa huwa yuḥāwiruhū ana akṡaru mingka mālaw wa a'azzu nafarā
dan dia mempunyai kekayaan besar, maka ia berkata kepada kawannya (yang mukmin) ketika bercakap-cakap dengan dia: "Hartaku lebih banyak dari pada hartamu dan pengikut-pengikutku lebih kuat"
And he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with him, "I am greater than you in wealth and mightier in [numbers of] men."
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah dia
And was
لَهُۥ
لَهٗ
baginya
for him
ثَمَرٌۭ
ثَمَرٌ ۚ
buah-buahan
fruit
فَقَالَ
فَقَالَ
maka/lalu dia berkata
so he said
لِصَـٰحِبِهِۦ
لِصَاحِبِهٖ
kepada kawannya
to his companion
وَهُوَ
وَهُوَ
dan dia
while he
يُحَاوِرُهُۥٓ
يُحَاوِرُهٗۤ
bercakap-cakap dengannya
(was) talking with him
أَنَا۠
اَنَا
aku
I am
أَكْثَرُ
اَكۡثَرُ
lebih banyak
greater
مِنكَ
مِنۡكَ
daripada kamu
than you
مَالًۭا
مَالًا
harta
(in) wealth
وَأَعَزُّ
وَّاَعَزُّ
dan lebih gagah
and stronger
نَفَرًۭا
نَفَرًا
golongan/pengikut
(in) men
٣٤
٣٤
(34)
(34)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 34
(Dan dia mempunyai) di samping kedua kebun itu (buah-buahan yang banyak) lafal Tsamarun atau Tsumurun atau Tsumrun adalah bentuk jamak dari kata Tsamratun; keadaannya sama dengan lafal Syajaratun dan Syajarun, atau Khasyabatun dan Khasyabun, atau Badanatun dan Badanun (maka ia berkata kepada kawannya) yang mukmin (ketika ia bercakap-cakap dengan dia) seraya membanggakan miliknya, "(Hartaku lebih banyak daripada hartamu dan pengikut-pengikutku lebih kuat)" keluargaku lebih kuat.