icon play ayat

إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظْلِمُ ٱلنَّاسَ شَيْـًٔا وَلٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَظْلِمُ النَّاسَ شَيْـًٔا وَّلٰكِنَّ النَّاسَ اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ

innallāha lā yaẓlimun-nāsa syai`aw wa lākinnan-nāsa anfusahum yaẓlimụn
Sesungguhnya Allah tidak berbuat zalim kepada manusia sedikitpun, akan tetapi manusia itulah yang berbuat zalim kepada diri mereka sendiri.
Indeed, Allah does not wrong the people at all, but it is the people who are wronging themselves.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

لَا

لَا

tidak

(does) not

يَظْلِمُ

يَظۡلِمُ

menganiaya

wrong

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

the people

شَيْـًۭٔا

شَيۡــًٔا

sesuatu/sedikitpun

(in) anything

وَلَـٰكِنَّ

وَّلٰـكِنَّ

akan tetapi

but

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

the people

أَنفُسَهُمْ

اَنۡفُسَهُمۡ

diri mereka sendiri

wrong themselves

يَظْلِمُونَ

يَظۡلِمُوۡنَ‏

mereka menganiaya

wrong themselves

٤٤

٤٤

(44)

(44)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 44

(Sesungguhnya Allah tidak berbuat lalim kepada manusia sedikit pun, akan tetapi manusia itulah yang berbuat lalim kepada diri mereka sendiri).

laptop

Yunus

Yunus

''