icon play ayat

إِنَّآ أَنزَلْنَا ٱلتَّوْرَىٰةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسْلَمُوا۟ لِلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلرَّبّٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ بِمَا ٱسْتُحْفِظُوا۟ مِن كِتٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ عَلَيْهِ شُهَدَآءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا۟ ٱلنَّاسَ وَٱخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايٰتِى ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكٰفِرُونَ

اِنَّآ اَنْزَلْنَا التَّوْرٰىةَ فِيْهَا هُدًى وَّنُوْرٌۚ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّوْنَ الَّذِيْنَ اَسْلَمُوْا لِلَّذِيْنَ هَادُوْا وَالرَّبَّانِيُّوْنَ وَالْاَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوْا مِنْ كِتٰبِ اللّٰهِ وَكَانُوْا عَلَيْهِ شُهَدَاۤءَۚ فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوْا بِاٰيٰتِيْ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗوَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكٰفِرُوْنَ

innā anzalnat-taurāta fīhā hudaw wa nụr, yaḥkumu bihan-nabiyyụnallażīna aslamụ lillażīna hādụ war-rabbāniyyụna wal-aḥbāru bimastuḥfiẓụ ming kitābillāhi wa kānụ 'alaihi syuhadā`, fa lā takhsyawun-nāsa wakhsyauni wa lā tasytarụ bi`āyātī ṡamanang qalīlā, wa mal lam yaḥkum bimā anzalallāhu fa ulā`ika humul-kāfirụn
Sesungguhnya Kami telah menurunkan Kitab Taurat di dalamnya (ada) petunjuk dan cahaya (yang menerangi), yang dengan Kitab itu diputuskan perkara orang-orang Yahudi oleh nabi-nabi yang menyerah diri kepada Allah, oleh orang-orang alim mereka dan pendeta-pendeta mereka, disebabkan mereka diperintahkan memelihara kitab-kitab Allah dan mereka menjadi saksi terhadapnya. Karena itu janganlah kamu takut kepada manusia, (tetapi) takutlah kepada-Ku. Dan janganlah kamu menukar ayat-ayat-Ku dengan harga yang sedikit. Barangsiapa yang tidak memutuskan menurut apa yang diturunkan Allah, maka mereka itu adalah orang-orang yang kafir.
Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light. The prophets who submitted [to Allah] judged by it for the Jews, as did the rabbis and scholars by that with which they were entrusted of the Scripture of Allah, and they were witnesses thereto. So do not fear the people but fear Me, and do not exchange My verses for a small price. And whoever does not judge by what Allah has revealed - then it is those who are the disbelievers.
icon play ayat

إِنَّآ

اِنَّاۤ

sesungguhnya

Indeed

أَنزَلْنَا

اَنۡزَلۡنَا

Kami telah turunkan

We revealed

ٱلتَّوْرَىٰةَ

التَّوۡرٰٮةَ

Taurat

the Taurat

فِيهَا

فِيۡهَا

di dalamnya

in it

هُدًۭى

هُدًى

petunjuk

(was) Guidance

وَنُورٌۭ ۚ

وَّنُوۡرٌ​ ۚ

dan cahaya

and light

يَحْكُمُ

يَحۡكُمُ

memutuskan perkara

judged

بِهَا

بِهَا

dengannya

by it

ٱلنَّبِيُّونَ

النَّبِيُّوۡنَ

Nabi-Nabi

the Prophets

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

أَسْلَمُوا۟

اَسۡلَمُوۡا

(mereka) menyerahkan diri

had submitted (to Allah)

لِلَّذِينَ

لِلَّذِيۡنَ

terhadap orang-orang

for those who

هَادُوا۟

هَادُوۡا

Yahudi

were Jews

وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ

وَ الرَّبَّانِيُّوۡنَ

dan orang-orang alim mereka

and the Rabbis

وَٱلْأَحْبَارُ

وَالۡاَحۡبَارُ

dan para pendeta

and the scholars

بِمَا

بِمَا

dengan sebab

with what

ٱسْتُحْفِظُوا۟

اسۡتُحۡفِظُوۡا

mereka diperintah memelihara

they were entrusted

مِن

مِنۡ

dari

of

كِتَـٰبِ

كِتٰبِ

Kitab

(the) Book

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

وَكَانُوا۟

وَكَانُوۡا

dan mereka menjadi

and they were

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya

to it

شُهَدَآءَ ۚ

شُهَدَآءَ​​ ۚ

saksi-saksi

witnesses

فَلَا

فَلَا

maka jangan

So (do) not

تَخْشَوُا۟

تَخۡشَوُا

kamu takut

fear

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

the people

وَٱخْشَوْنِ

وَاخۡشَوۡنِ

dan takutlah kepadaKu

but fear Me

وَلَا

وَلَا

dan jangan

and (do) not

تَشْتَرُوا۟

تَشۡتَرُوۡا

kamu jual/menukar

sell

بِـَٔايَـٰتِى

بِاٰيٰتِىۡ

dengan ayat-ayatKu

My Verses

ثَمَنًۭا

ثَمَنًا

harga

(for) a price

قَلِيلًۭا ۚ

قَلِيۡلًا​ ؕ

sedikit

little

وَمَن

وَمَنۡ

dan barang siapa

And whoever

لَّمْ

لَّمۡ

tidak

(does) not

يَحْكُم

يَحۡكُمۡ

memutuskan perkara

judge

بِمَآ

بِمَاۤ

dengan apa

by what

أَنزَلَ

اَنۡزَلَ

menurunkan

has revealed

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

فَاُولٰٓٮِٕكَ

maka mereka itu

then those

هُمُ

هُمُ

mereka

[they]

ٱلْكَـٰفِرُونَ

الۡكٰفِرُوۡنَ‏ 

orang-orang kafir

(are) the disbelievers

٤٤

٤٤

(44)

(44)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 44

(Sesungguhnya Kami telah menurunkan Taurat berisi petunjuk) dari kesesatan (dan cahaya) untuk menjelaskan hukum-hukum (yang diambil untuk memutuskan hukum oleh nabi-nabi) dari Bani Israel (yang tunduk) menyerahkan diri kepada Allah (bagi orang-orang Yahudi dan oleh orang-orang alim dan para pendeta) yakni ahli-ahli hukum dari kalangan mereka (dengan apa) disebabkan karena (mereka diminta untuk menyimpan) artinya diberi amanat untuk menjaga oleh Allah (Kitabullah) jangan sampai diubah-ubah (dan mereka menjadi saksi terhadapnya) bahwa ia benar adanya. (Maka janganlah kamu takut akan manusia) hai orang-orang Yahudi dalam menyingkapkan sifat-sifat dan ciri-ciri Muhammad saw. yang kamu ketahui, tentang ayat rajam dan sebagainya (hanya takutlah kepada-Ku) dalam menyembunyikannya (dan janganlah kamu beli, maksudnya, jangan kamu tukar ayat-ayat-Ku dengan harga yang sedikit) berupa harta benda dunia yang kamu dapatkan sebagai imbalan menyembunyikannya. (Siapa yang tidak memutuskan menurut apa yang diturunkan Allah, maka merekalah orang-orang yang kafir) terhadap-Nya.

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''