icon play ayat

وَنَادَىٰٓ أَصْحٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا۟ نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظّٰلِمِينَ

وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ اَصْحٰبَ النَّارِ اَنْ قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدْتُّمْ مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۗقَالُوْا نَعَمْۚ فَاَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ اَنْ لَّعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الظّٰلِمِيْنَ

wa nādā aṣ-ḥābul-jannati aṣ-ḥāban-nāri ang qad wajadnā mā wa'adanā rabbunā ḥaqqan fa hal wajattum mā wa'ada rabbukum ḥaqqā, qālụ na'am, fa ażżana mu`ażżinum bainahum al la'natullāhi 'alaẓ-ẓālimīn
Dan penghuni-penghuni surga berseru kepada Penghuni-penghuni neraka (dengan mengatakan): "Sesungguhnya kami dengan sebenarnya telah memperoleh apa yang Tuhan kami menjanjikannya kepada kami. Maka apakah kamu telah memperoleh dengan sebenarnya apa (azab) yang Tuhan kamu menjanjikannya (kepadamu)?" Mereka (penduduk neraka) menjawab: "Betul". Kemudian seorang penyeru (malaikat) mengumumkan di antara kedua golongan itu: "Kutukan Allah ditimpakan kepada orang-orang yang zalim,
And the companions of Paradise will call out to the companions of the Fire, "We have already found what our Lord promised us to be true. Have you found what your Lord promised to be true?" They will say, "Yes." Then an announcer will announce among them, "The curse of Allah shall be upon the wrongdoers."
icon play ayat

وَنَادَىٰٓ

وَنَادٰٓى

dan berseru

And will call out

أَصْحَـٰبُ

اَصۡحٰبُ

penghuni

(the) companions

ٱلْجَنَّةِ

الۡجَـنَّةِ

surga

(of) Paradise

أَصْحَـٰبَ

اَصۡحٰبَ

penghuni

(to the) companions

ٱلنَّارِ

النَّارِ

neraka

(of) the Fire

أَن

اَنۡ

bahwa

that

قَدْ

قَدۡ

sesungguhnya

Indeed

وَجَدْنَا

وَجَدۡنَا

kami telah memperoleh

we found

مَا

مَا

apa

what

وَعَدَنَا

وَعَدَنَا

menjanjikan kepada kami

(had) promised us

رَبُّنَا

رَبُّنَا

Tuhan kami

our Lord

حَقًّۭا

حَقًّا

sebenarnya

true

فَهَلْ

فَهَلۡ

maka apakah

So have

وَجَدتُّم

وَجَدْتُّمۡ

kamu memperoleh

you found

مَّا

مَّا

apa

what

وَعَدَ

وَعَدَ

menjanjikan

(was) promised

رَبُّكُمْ

رَبُّكُمۡ

Tuhan kalian

(by) your Lord

حَقًّۭا ۖ

حَقًّا​ ؕ

sebenarnya

(to be) true

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata/menjawab

They will say

نَعَمْ ۚ

نَـعَمۡ​ ۚ

ya

Yes

فَأَذَّنَ

فَاَذَّنَ

maka menyeru

Then will announce

مُؤَذِّنٌۢ

مُؤَذِّنٌۢ

seorang penyeru

an announcer

بَيْنَهُمْ

بَيۡنَهُمۡ

diantara mereka

among them

أَن

اَنۡ

bahwa

[that]

لَّعْنَةُ

لَّـعۡنَةُ

kutukan

(The) curse

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

عَلَى

عَلَى

atas

(is) on

ٱلظَّـٰلِمِينَ

الظّٰلِمِيۡنَۙ‏ 

orang-orang dzalim

the wrongdoers

٤٤

٤٤

(44)

(44)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 44

(Dan penghuni-penghuni surga berseru kepada penghuni-penghuni neraka,) sebagai pernyataan dan ejekan ("Sesungguhnya kami telah memperoleh apa yang telah Tuhan kami menjanjikannya kepada kami) berupa pahala (dengan sebenarnya. Maka apakah kamu telah memperoleh apa yang telah dijanjikan) kepadamu (oleh Tuhanmu) berupa azab (dengan sebenarnya?" Mereka, penduduk neraka, menjawab, "Betul." Kemudian seorang penyeru, malaikat, mengumumkan) menyerukan pengumuman (di antara mereka) yaitu di antara kedua golongan itu. Malaikat itu mengumandangkan kepada mereka ("Kutukan Allah ditimpakan kepada orang-orang yang lalim).

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''