icon play ayat

قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ ۖ قَالَ كَذٰلِكِ ٱللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

قَالَتْ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ وَلَدٌ وَّلَمْ يَمْسَسْنِيْ بَشَرٌ ۗ قَالَ كَذٰلِكِ اللّٰهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ ۗاِذَا قَضٰٓى اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ

qālat rabbi annā yakụnu lī waladuw wa lam yamsasnī basyar, qāla każālikillāhu yakhluqu mā yasyā`, iżā qaḍā amran fa innamā yaqụlu lahụ kun fa yakụn
Maryam berkata: "Ya Tuhanku, betapa mungkin aku mempunyai anak, padahal aku belum pernah disentuh oleh seorang laki-lakipun". Allah berfirman (dengan perantaraan Jibril): "Demikianlah Allah menciptakan apa yang dikehendaki-Nya. Apabila Allah berkehendak menetapkan sesuatu, maka Allah hanya cukup berkata kepadanya: "Jadilah", lalu jadilah dia.
She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Such is Allah; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is.
icon play ayat

قَالَتْ

قَالَتۡ

dia (Maryam) berkata

She said

رَبِّ

رَبِّ

Tuhanku

My Lord

أَنَّىٰ

اَنّٰى

bagaimana

how

يَكُونُ

يَكُوۡنُ

adalah

is [it]

لِى

لِىۡ

bagi aku

for me

وَلَدٌۭ

وَلَدٌ

seorang anak

a boy

وَلَمْ

وَّلَمۡ

dan belum pernah

and (has) not

يَمْسَسْنِى

يَمۡسَسۡنِىۡ

aku disentuh

touch(ed) me

بَشَرٌۭ ۖ

بَشَرٌ ​ؕ

seorang manusia

any man

قَالَ

قَالَ

Dia berfirman

He said

كَذَٰلِكِ

كَذٰلِكِ

demikianlah

Thus

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

يَخْلُقُ

يَخۡلُقُ

Dia menciptakan

creates

مَا

مَا

apa

what

يَشَآءُ ۚ

يَشَآءُ​ ؕ

Dia kehendaki

He wills

إِذَا

اِذَا

apabila

When

قَضَىٰٓ

قَضٰٓى

Dia menetapkan

He decrees

أَمْرًۭا

اَمۡرًا

sesuatu

a matter

فَإِنَّمَا

فَاِنَّمَا

maka sesungguhnya

then only

يَقُولُ

يَقُوۡلُ

Dia berkata

He says

لَهُۥ

لَهٗ

kepadanya

to it

كُن

كُنۡ

dikatakan jadi

Be

فَيَكُونُ

فَيَكُوۡنُ‏

maka jadilah

and it becomes

٤٧

٤٧

(47)

(47)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 47

(Kata Maryam, "Wahai Tuhanku! Betapa mungkin aku mempunyai anak padahal aku belum pernah disentuh oleh seorang laki-laki?") misalnya dengan perkawinan dan sebagainya. (Firman-Nya, "Soalnya seperti itulah) yaitu menciptakan anakmu tanpa bapak (Allah menciptakan apa yang dikehendaki-Nya." Apabila Dia menghendaki menetapkan sesuatu) seperti hendak menciptakannya (maka cukuplah bagi-Nya mengatakan padanya, "Jadilah," maka jadilah dia.) artinya terciptalah ia.

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''