فَأْتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنٰكَ بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَٱلسَّلٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلْهُدَىٰٓ
فَأْتِيٰهُ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ وَلَا تُعَذِّبْهُمْۗ قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ ۗوَالسَّلٰمُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى
fa`tiyāhu fa qụlā innā rasụlā rabbika fa arsil ma'anā banī isrā`īla wa lā tu'ażżib-hum, qad ji`nāka bi`āyatim mir rabbik, was-salāmu 'alā manittaba'al-hudā
Maka datanglah kamu berdua kepadanya (Fir'aun) dan katakanlah: "Sesungguhnya kami berdua adalah utusan Tuhanmu, maka lepaskanlah Bani Israil bersama kami dan janganlah kamu menyiksa mereka. Sesungguhnya kami telah datang kepadamu dengan membawa bukti (atas kerasulan kami) dari Tuhanmu. Dan keselamatan itu dilimpahkan kepada orang yang mengikuti petunjuk.
So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance.
فَأْتِيَاهُ
فَاۡتِيٰهُ
maka datanglah kamu berdua kepadanya
So go to him
فَقُولَآ
فَقُوۡلَاۤ
maka katakanlah
and say
إِنَّا
اِنَّا
sesungguhnya kami
Indeed, we
رَسُولَا
رَسُوۡلَا
dua orang utusan
both (are) Messengers
رَبِّكَ
رَبِّكَ
Tuhanmu
(of) your Lord
فَأَرْسِلْ
فَاَرۡسِلۡ
maka lepaskanlah
so send
مَعَنَا
مَعَنَا
beserta kami
with us
بَنِىٓ
بَنِىۡۤ
Bani
(the) Children of Israel
إِسْرَٰٓءِيلَ
اِسۡرَآءِيۡلَ ۙ
Israil
(the) Children of Israel
وَلَا
وَلَا
dan jangan
and (do) not
تُعَذِّبْهُمْ ۖ
تُعَذِّبۡهُمۡ ؕ
kamu menyiksa mereka
torment them
قَدْ
قَدۡ
sesungguhnya
Verily
جِئْنَـٰكَ
جِئۡنٰكَ
kami datang kepadamu
we came to you
بِـَٔايَةٍۢ
بِاٰيَةٍ
dengan ayat/bukti
with a Sign
مِّن
مِّنۡ
dari
from
رَّبِّكَ ۖ
رَّبِّكَ ؕ
Tuhanmu
your Lord
وَٱلسَّلَـٰمُ
وَالسَّلٰمُ
dan keselamatan
And peace
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
on
مَنِ
مَنِ
orang
(one) who
ٱتَّبَعَ
اتَّبَعَ
ia mengikuti
follows
ٱلْهُدَىٰٓ
الۡهُدٰى
petunjuk
the Guidance
٤٧
٤٧
(47)
(47)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 47
(Maka datanglah kamu berdua kepadanya dan katakanlah, " Sesungguhnya kami berdua adalah utusan Rabbmu, maka lepaskanlah Bani Israel bersama kami) untuk berangkat ke negeri Syam (dan janganlah kamu menyiksa mereka) lepaskanlah mereka dari perbudakanmu yang telah kamu pekerjakan dengan kerja-kerja yang berat seperti menggali, membangun bangunan dan mengangkat barang-barang yang berat. (Sesungguhnya kami telah datang kepadamu dengan membawa bukti) yakni hujah (dari Rabbmu) yang membenarkan kerasulan kami. (Dan keselamatan itu dilimpahkan kepada orang yang mengikuti petunjuk) keselamatan dari azab bagi orang yang mengikutinya.