icon play ayat

وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِى ٱلنَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِۗ هَلْ تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ

wa man jā`a bis-sayyi`ati fa kubbat wujụhuhum fin-nār, hal tujzauna illā mā kuntum ta'malụn
Dan barang siapa yang membawa kejahatan, maka disungkurkanlah muka mereka ke dalam neraka. Tiadalah kamu dibalasi, melainkan (setimpal) dengan apa yang dahulu kamu kerjakan.
And whoever comes with an evil deed - their faces will be overturned into the Fire, [and it will be said], "Are you recompensed except for what you used to do?"
icon play ayat

وَمَن

وَمَنۡ

dan barangsiapa

And whoever

جَآءَ

جَآءَ

datang/membawa

comes

بِٱلسَّيِّئَةِ

بِالسَّيِّئَةِ

dengan kejahatan

with the evil

فَكُبَّتْ

فَكُبَّتۡ

maka dijerumuskan

will be cast down

وُجُوهُهُمْ

وُجُوۡهُهُمۡ

muka-muka mereka

their faces

فِى

فِى

dalam

in

ٱلنَّارِ

النَّارِؕ

api/neraka

the Fire

هَلْ

هَلۡ

apakah/tidakkah

Are

تُجْزَوْنَ

تُجۡزَوۡنَ

kamu diberi alasan

you recompensed

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

مَا

مَا

apa

(for) what

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you used (to)

تَعْمَلُونَ

تَعۡمَلُوۡنَ‏

kamu kerjakan

do

٩٠

٩٠

(90)

(90)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 90

(Dan barang siapa yang membawa kejahatan) yakni kemusyrikan (maka disungkurkanlah muka mereka ke dalam neraka) disebabkan berpaling daripadanya. Di sini hanya disebutkan muka, karena merupakan anggota tubuh yang paling mulia, pengertiannya; semua anggota tubuhnya lebih disungkurkan lagi. Kemudian dikatakan kepada mereka dengan nada mencemoohkan. (Tiadalah kalian dibalasi melainkan) pembalasan yang setimpal (dengan apa yang dahulu kamu sekalian kerjakan) berupa kemusyrikan dan kemaksiatan. Katakanlah kepada mereka,

laptop

An-Naml

An-Naml

''