icon play ayat

قَالُوٓا۟ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهٰذَآ أَخِى ۖ قَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ

قَالُوْٓا ءَاِنَّكَ لَاَنْتَ يُوْسُفُۗ قَالَ اَنَا۠ يُوْسُفُ وَهٰذَآ اَخِيْ قَدْ مَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَاۗ اِنَّهٗ مَنْ يَّتَّقِ وَيَصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ

qālū a innaka la`anta yụsuf, qāla ana yụsufu wa hāżā akhī qad mannallāhu 'alainā, innahụ may yattaqi wa yaṣbir fa innallāha lā yuḍī'u ajral-muḥsinīn
Mereka berkata: "Apakah kamu ini benar-benar Yusuf?". Yusuf menjawab: "Akulah Yusuf dan ini saudaraku. Sesungguhnya Allah telah melimpahkan karunia-Nya kepada kami". Sesungguhnya barang siapa yang bertakwa dan bersabar, maka sesungguhnya Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat baik"
They said, "Are you indeed Joseph?" He said "I am Joseph, and this is my brother. Allah has certainly favored us. Indeed, he who fears Allah and is patient, then indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good."
icon play ayat

قَالُوٓا۟

قَالُوۡۤا

mereka berkata

They said

أَءِنَّكَ

ءَاِنَّكَ

apakah sesungguhnya kamu

Are you indeed

لَأَنتَ

لَاَنۡتَ

sungguh kamu

surely you

يُوسُفُ ۖ

يُوۡسُفُ​ؕ

Yusuf

Yusuf

قَالَ

قَالَ

ia berkata/menjawab

He said

أَنَا۠

اَنَا

aku

I am

يُوسُفُ

يُوۡسُفُ

Yusuf

Yusuf

وَهَـٰذَآ

وَهٰذَاۤ

dan ini

and this

أَخِى ۖ

اَخِىۡ​

saudaraku

(is) my brother

قَدْ

قَدۡ

sungguh

Indeed

مَنَّ

مَنَّ

telah melimpahkan karunia

Allah has been gracious

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah has been gracious

عَلَيْنَآ ۖ

عَلَيۡنَاؕ

atas/kepada kami

to us

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya

Indeed, he

مَن

مَنۡ

barang siapa

who

يَتَّقِ

يَّتَّقِ

bertakwa

fears Allah

وَيَصْبِرْ

وَيَصۡبِرۡ

dan bersabar

and (is) patient

فَإِنَّ

فَاِنَّ

maka sesungguhnya

then indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

لَا

لَا

tidak

(does) not

يُضِيعُ

يُضِيۡعُ

Dia menyia-nyiakan

let go waste

أَجْرَ

اَجۡرَ

pahala

(the) reward

ٱلْمُحْسِنِينَ

الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏

orang-orang yang berbuat baik

(of) the good-doers

٩٠

٩٠

(90)

(90)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 90

(Mereka berkata) sesudah mengetahuinya, ketika mereka mulai meneliti dan memperhatikan secara seksama tingkah laku raja ("Apakah kamu ini) dapat dibaca ainnaka dan ayinnaka (benar-benar Yusuf?" Yusuf menjawab, "Akulah Yusuf dan ini saudaraku. Sesungguhnya telah mendapat karunia) telah memperoleh nikmat (kami dari Allah) sehingga kami dapat berkumpul. (Sesungguhnya barang siapa yang bertakwa) merasa takut kepada Allah (dan bersabar) atas apa yang menimpa dirinya (maka sesungguhnya Allah tidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuat baik.") di dalam ungkapan ini terkandung pengertian meletakkan isim zahir pada tempat isim mudhmar.

laptop

Yusuf

Yusuf

''