icon play ayat

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَوَهَبْنَا لَهُۥ يَحْيَىٰ وَأَصْلَحْنَا لَهُۥ زَوْجَهُۥٓ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ يُسٰرِعُونَ فِى ٱلْخَيْرٰتِ وَيَدْعُونَنَا رَغَبًا وَرَهَبًا ۖ وَكَانُوا۟ لَنَا خٰشِعِينَ

فَاسْتَجَبْنَا لَهٗ ۖوَوَهَبْنَا لَهٗ يَحْيٰى وَاَصْلَحْنَا لَهٗ زَوْجَهٗۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا يُسٰرِعُوْنَ فِى الْخَيْرٰتِ وَيَدْعُوْنَنَا رَغَبًا وَّرَهَبًاۗ وَكَانُوْا لَنَا خٰشِعِيْنَ

fastajabnā lahụ wa wahabnā lahụ yaḥyā wa aṣlaḥnā lahụ zaujah, innahum kānụ yusāri'ụna fil-khairāti wa yad'ụnanā ragabaw wa rahabā, wa kānụ lanā khāsyi'īn
Maka Kami memperkenankan doanya, dan Kami anugerahkan kepada nya Yahya dan Kami jadikan isterinya dapat mengandung. Sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang selalu bersegera dalam (mengerjakan) perbuatan-perbuatan yang baik dan mereka berdoa kepada Kami dengan harap dan cemas. Dan mereka adalah orang-orang yang khusyu' kepada Kami.
So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him his wife. Indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive.
icon play ayat

فَٱسْتَجَبْنَا

فَاسۡتَجَبۡنَا

maka Kami perkenankan

So We responded

لَهُۥ

لَهٗ

kepadanya (do'anya)

to him

وَوَهَبْنَا

وَوَهَبۡنَا

dan Kami anugerahkan

and We bestowed

لَهُۥ

لَهٗ

kepadanya

on him

يَحْيَىٰ

يَحۡيٰى

Yahya

Yahya

وَأَصْلَحْنَا

وَاَصۡلَحۡنَا

dan Kami perbaiki

and We cured

لَهُۥ

لَهٗ

kepadanya

for him

زَوْجَهُۥٓ ۚ

زَوۡجَهٗ ​ؕ

isterinya

his wife

إِنَّهُمْ

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

Indeed, they

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

used (to)

يُسَـٰرِعُونَ

يُسٰرِعُوۡنَ

mereka bersegera

hasten

فِى

فِىۡ

dalam

in

ٱلْخَيْرَٰتِ

الۡخَيۡـرٰتِ

kebaikan

good deeds

وَيَدْعُونَنَا

وَ يَدۡعُوۡنَـنَا

dan mereka berdo'a pada Kami

and they supplicate to Us

رَغَبًۭا

رَغَبًا

pengharapan

(in) hope

وَرَهَبًۭا ۖ

وَّرَهَبًا ​ؕ

dan perasaan takut

and fear

وَكَانُوا۟

وَكَانُوۡا

dan adalah mereka

and they were

لَنَا

لَنَا

kepada Kami

to Us

خَـٰشِعِينَ

خٰشِعِيۡنَ‏

mereka tunduk/khusyu

humbly submissive

٩٠

٩٠

(90)

(90)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 90

(Maka Kami memperkenankan doanya) yakni seruannya itu (dan Kami anugerahkan kepadanya Yahya) sebagai anaknya (dan Kami jadikan istrinya dapat mengandung) sehingga dapat melahirkan anak, padahal sebelumnya ia mandul. (Sesungguhnya mereka) para Nabi yang telah disebutkan tadi (adalah orang-orang yang selalu bersegera) mereka selalu bergegas-gegas (di dalam kebaikan-kebaikan) mengerjakan amal-amal ketaatan (dan mereka berdoa kepada Kami dengan mengharapkan) rahmat Kami (dan takut) kepada azab Kami. (Dan mereka adalah orang-orang yang khusyuk kepada Kami) yakni merendahkan diri dan patuh di dalam beribadah.

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''