وَقُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ ءَايٰتِهِۦ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ سَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ فَتَعْرِفُوْنَهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ࣖ
wa qulil-ḥamdu lillāhi sayurīkum āyātihī fa ta'rifụnahā, wa mā rabbuka bigāfilin 'ammā ta'malụn
Dan katakanlah: "Segala puji bagi Allah, Dia akan memperlihatkan kepadamu tanda-tanda kebesaran-Nya, maka kamu akan mengetahuinya. Dan Tuhanmu tiada lalai dari apa yang kamu kerjakan".
And say, "[All] praise is [due] to Allah. He will show you His signs, and you will recognize them. And your Lord is not unaware of what you do."
وَقُلِ
وَقُلِ
dan katakanlah
And say
ٱلْحَمْدُ
الۡحَمۡدُ
segala puji
All praise (be)
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
bagi Allah
to Allah
سَيُرِيكُمْ
سَيُرِيۡكُمۡ
Dia akan memperhatikan kepadamu
He will show you
ءَايَـٰتِهِۦ
اٰيٰتِهٖ
tanda-tanda-Nya
His Signs
فَتَعْرِفُونَهَا ۚ
فَتَعۡرِفُوۡنَهَا ؕ
maka kamu akan mengetahuinya
and you will recognize them
وَمَا
وَمَا
dan tidaklah
And your Lord is not
رَبُّكَ
رَبُّكَ
Tuhanmu
And your Lord is not
بِغَـٰفِلٍ
بِغَافِلٍ
dengan lalai
unaware
عَمَّا
عَمَّا
dari/tentang apa
of what
تَعْمَلُونَ
تَعۡمَلُوۡنَ
kamu kerjakan
you do
٩٣
٩٣
(93)
(93)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 93
(Dan katakanlah!, "Segala puji bagi Allah, Dia akan memperlihatkan kepada kalian tanda-tanda kebesaran-Nya, maka kalian akan mengetahuinya) Allah memperlihatkannya kepada mereka dalam perang Badar, yaitu dengan dibunuhnya mereka dan sebagian lagi ada yang tertawan, serta para Malaikat memukuli muka dan belakang mereka, dan Allah menyegerakan mereka untuk masuk ke dalam neraka. (Dan Rabbmu tiada lalai dari apa yang kalian kerjakan.") lafal Taa'maluna dapat dibaca Ya'maluna. Dan sesungguhnya Allah menangguhkan mereka hanya sampai pada saatnya saja.