icon play ayat

إِنَّمَآ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هٰذِهِ ٱلْبَلْدَةِ ٱلَّذِى حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَىْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ

اِنَّمَآ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ رَبَّ هٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِيْ حَرَّمَهَا وَلَهٗ كُلُّ شَيْءٍ وَّاُمِرْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ ۙ

innamā umirtu an a'buda rabba hāżihil-baldatillażī ḥarramahā wa lahụ kullu syai`iw wa umirtu an akụna minal-muslimīn
Aku hanya diperintahkan untuk menyembah Tuhan negeri ini (Mekah) Yang telah menjadikannya suci dan kepunyaan-Nya-lah segala sesuatu, dan aku diperintahkan supaya aku termasuk orang-orang yang berserah diri.
[Say, O Muhammad], "I have only been commanded to worship the Lord of this city, who made it sacred and to whom [belongs] all things. And I am commanded to be of the Muslims [those who submit to Allah]
icon play ayat

إِنَّمَآ

اِنَّمَاۤ

sesungguhnya hanyalah

Only

أُمِرْتُ

اُمِرۡتُ

aku diperintah

I am commanded

أَنْ

اَنۡ

untuk

that

أَعْبُدَ

اَعۡبُدَ

aku menyembah

I worship

رَبَّ

رَبَّ

Tuhan

(the) Lord

هَـٰذِهِ

هٰذِهِ

ini

(of) this

ٱلْبَلْدَةِ

الۡبَلۡدَةِ

negeri

city

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

the One Who

حَرَّمَهَا

حَرَّمَهَا

Dia menjadikannya suci

made it sacred

وَلَهُۥ

وَلَهٗ

dan bagi-Nya

and to Him (belongs)

كُلُّ

كُلُّ

segala

all

شَىْءٍۢ ۖ

شَىۡءٍ​

sesuatu

things

وَأُمِرْتُ

وَّاُمِرۡتُ

dan aku diperintahkan

And I am commanded

أَنْ

اَنۡ

supaya

that

أَكُونَ

اَكُوۡنَ

aku adalah

I be

مِنَ

مِنَ

dari/termasuk

of

ٱلْمُسْلِمِينَ

الۡمُسۡلِمِيۡنَۙ‏

orang-orang yang berserah diri

the Muslims

٩١

٩١

(91)

(91)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 91

("Aku hanya diperintahkan untuk menyembah Rabb negeri ini) yakni Mekah (yang telah menjadihannya kota suci) suci dan aman, tidak boleh dialirkan darah manusia di dalamnya, dan tidak boleh seseorang pun dianiaya, serta binatang buruannya tidak boleh diburu dan pepohonannya tidak boleh ditebang. Yang demikian itu merupakan nikmat-nikmat Allah yang dilimpahkan kepada kabilah Quraisy sebagai penduduknya, sehingga Allah tidak menurunkan azab atas negeri mereka dan selamat Pula dari fitnah-fitnah yang melanda kawasan negeri Arab lainnya (dan kepunyaan-Nya-lah) yakni kepunyaan Allah swt. (segala sesuatu) Dia adalah Rabb, pencipta dan pemilik semuanya (dan aku diperintahkan supaya aku termasuk orang-orang yang berserah diri) kepada Allah yaitu dengan mentauhidkan-Nya.

laptop

An-Naml

An-Naml

''