سَتَجِدُونَ ءَاخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا۟ قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوٓا۟ إِلَى ٱلْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا۟ فِيهَا ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوٓا۟ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَمَ وَيَكُفُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُو۟لٰٓئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنًا مُّبِينًا
سَتَجِدُوْنَ اٰخَرِيْنَ يُرِيْدُوْنَ اَنْ يَّأْمَنُوْكُمْ وَيَأْمَنُوْا قَوْمَهُمْ ۗ كُلَّ مَا رُدُّوْٓا اِلَى الْفِتْنَةِ اُرْكِسُوْا فِيْهَا ۚ فَاِنْ لَّمْ يَعْتَزِلُوْكُمْ وَيُلْقُوْٓا اِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوْٓا اَيْدِيَهُمْ فَخُذُوْهُمْ وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوْهُمْ ۗ وَاُولٰۤىِٕكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنًا مُّبِيْنًا ࣖ
satajidụna ākharīna yurīdụna ay ya`manụkum wa ya`manụ qaumahum, kulla mā ruddū ilal-fitnati urkisụ fīhā, fa il lam ya'tazilụkum wa yulqū ilaikumus-salama wa yakuffū aidiyahum fa khużụhum waqtulụhum ḥaiṡu ṡaqiftumụhum, wa ulā`ikum ja'alnā lakum 'alaihim sulṭānam mubīnā
Kelak kamu akan dapati (golongan-golongan) yang lain, yang bermaksud supaya mereka aman dari pada kamu dan aman (pula) dari kaumnya. Setiap mereka diajak kembali kepada fitnah (syirik), merekapun terjun kedalamnya. Karena itu jika mereka tidak membiarkan kamu dan (tidak) mau mengemukakan perdamaian kepadamu, serta (tidak) menahan tangan mereka (dari memerangimu), maka tawanlah mereka dan bunuhlah mereka dan merekalah orang-orang yang Kami berikan kepadamu alasan yang nyata (untuk menawan dan membunuh) mereka.
You will find others who wish to obtain security from you and [to] obtain security from their people. Every time they are returned to [the influence of] disbelief, they fall back into it. So if they do not withdraw from you or offer you peace or restrain their hands, then seize them and kill them wherever you overtake them. And those - We have made for you against them a clear authorization.
سَتَجِدُونَ
سَتَجِدُوۡنَ
kelak kamu akan dapati
You will find
ءَاخَرِينَ
اٰخَرِيۡنَ
(golongan) yang lain
others
يُرِيدُونَ
يُرِيۡدُوۡنَ
mereka menghendaki
wishing
أَن
اَنۡ
bahwa
that
يَأْمَنُوكُمْ
يَّاۡمَنُوۡكُمۡ
mereka aman dari kamu
they be secure from you
وَيَأْمَنُوا۟
وَيَاۡمَنُوۡا
dan mereka aman
and they be secure from
قَوْمَهُمْ
قَوۡمَهُمۡ ؕ
kaum mereka
their people
كُلَّ
كُلَّ
setiap
Everytime
مَا
مَا
apa/kali
that
رُدُّوٓا۟
رُدُّوۡۤا
mereka diajak kembali
they are returned
إِلَى
اِلَى
kepada
to
ٱلْفِتْنَةِ
الۡفِتۡنَةِ
fitnah
the temptation
أُرْكِسُوا۟
اُرۡكِسُوۡا
mereka terjerumus
they are plunged
فِيهَا ۚ
فِيۡهَا ۚ
didalamnya
into it
فَإِن
فَاِنۡ
maka jika
So if
لَّمْ
لَّمۡ
tidak
not
يَعْتَزِلُوكُمْ
يَعۡتَزِلُوۡكُمۡ
mereka membiarkan kamu
they withdraw from you
وَيُلْقُوٓا۟
وَيُلۡقُوۡۤا
dan mengemukakan
and offer
إِلَيْكُمُ
اِلَيۡكُمُ
kepadamu
to you
ٱلسَّلَمَ
السَّلَمَ
perdamaian
[the] peace
وَيَكُفُّوٓا۟
وَيَكُفُّوۡۤا
dan mereka menahan
and they restrain
أَيْدِيَهُمْ
اَيۡدِيَهُمۡ
tangan-tangan mereka
their hands
فَخُذُوهُمْ
فَخُذُوۡهُمۡ
maka tawanlah mereka
then seize them
وَٱقْتُلُوهُمْ
وَاقۡتُلُوۡهُمۡ
dan bunuhlah mereka
and kill them
حَيْثُ
حَيۡثُ
dimana saja
wherever
ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ
ثَقِفۡتُمُوۡهُمۡ ؕ
kamu dapati mereka
you find them
وَأُو۟لَـٰٓئِكُمْ
وَاُولٰٓٮِٕكُمۡ
dan mereka itu
And those
جَعَلْنَا
جَعَلۡنَا
Kami jadikan
We made
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
for you
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
against them
سُلْطَـٰنًۭا
سُلۡطٰنًا
kekuasaan
an authority
مُّبِينًۭا
مُّبِيۡنًا
nyata
clear
٩١
٩١
(91)
(91)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 91
(Akan kamu dapati pula golongan lain yang bermaksud supaya mereka aman dari kamu) dengan berpura-pura beriman di hadapanmu (dan merasa aman pula dari kaum mereka) dengan menyatakan kekafiran jika mereka kembali kepada kaum mereka. Mereka ini ialah Bani Asad dan Ghathafan. (Setiap mereka diajak untuk fitnah) artinya kembali kepada kemusyrikan (mereka pun berbalik) atau terjun ke dalamnya. (Maka jika mereka tidak membiarkanmu) artinya masih hendak memerangimu (dan) tidak (mengemukakan perdamaian kepadamu serta) tidak (menahan tangan mereka) dari memerangimu (maka ambillah mereka) sebagai tawanan (dan bunuhlah mereka itu di mana juga kamu temui) atau jumpai (dan mereka itulah orang-orang yang Kami berikan kepadamu kekuasaan yang nyata) artinya wewenang dan bukti yang jelas untuk membunuh dan menawan mereka disebabkan kecurangan mereka.