لَّيْسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا۟ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ مَا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَاۤءِ وَلَا عَلَى الْمَرْضٰى وَلَا عَلَى الَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ مَا يُنْفِقُوْنَ حَرَجٌ اِذَا نَصَحُوْا لِلّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ مَا عَلَى الْمُحْسِنِيْنَ مِنْ سَبِيْلٍ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌۙ
laisa 'alaḍ-ḍu'afā`i wa lā 'alal-marḍā wa lā 'alallażīna lā yajidụna mā yunfiqụna ḥarajun iżā naṣaḥụ lillāhi wa rasụlih, mā 'alal-muḥsinīna min sabīl, wallāhu gafụrur raḥīm
Tiada dosa (lantaran tidak pergi berjihad) atas orang-orang yang lemah, orang-orang yang sakit dan atas orang-orang yang tidak memperoleh apa yang akan mereka nafkahkan, apabila mereka berlaku ikhlas kepada Allah dan Rasul-Nya. Tidak ada jalan sedikitpun untuk menyalahkan orang-orang yang berbuat baik. Dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang,
There is not upon the weak or upon the ill or upon those who do not find anything to spend any discomfort when they are sincere to Allah and His Messenger. There is not upon the doers of good any cause [for blame]. And Allah is Forgiving and Merciful.
لَّيْسَ
لَـيۡسَ
tidak
Not
عَلَى
عَلَى
atas
on
ٱلضُّعَفَآءِ
الضُّعَفَآءِ
orang-orang yang lemah
the weak
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
عَلَى
عَلَى
atas
on
ٱلْمَرْضَىٰ
الۡمَرۡضٰى
orang-orang yang sakit
the sick
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
عَلَى
عَلَى
atas
on
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
لَا
لَا
tidak
not
يَجِدُونَ
يَجِدُوۡنَ
mereka memperoleh
they find
مَا
مَا
apa
what
يُنفِقُونَ
يُنۡفِقُوۡنَ
mereka nafkahkan
they (can) spend
حَرَجٌ
حَرَجٌ
berdosa/bersalah
any blame
إِذَا
اِذَا
apabila
if
نَصَحُوا۟
نَصَحُوۡا
mereka jujur/ikhlas
they (are) sincere
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
kepada Allah
to Allah
وَرَسُولِهِۦ ۚ
وَ رَسُوۡلِهٖؕ
dan RasulNya
and His Messenger
مَا
مَا
tidak
Not
عَلَى
عَلَى
atas
(is) on
ٱلْمُحْسِنِينَ
الۡمُحۡسِنِيۡنَ
orang-orang yang berbuat kebaikan
the good-doers
مِن
مِنۡ
dari
any
سَبِيلٍۢ ۚ
سَبِيۡلٍؕ
jalan
way (for blame)
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
غَفُورٌۭ
غَفُوۡرٌ
Maha Pengampun
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۭ
رَّحِيۡمٌۙ
Maha Penyayang
Most Merciful
٩١
٩١
(91)
(91)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 91
(Tiada dosa atas orang-orang yang lemah) yakni orang-orang jompo (atas orang-orang yang sakit) seperti orang buta dan orang yang sakit parah yang tak sembuh-sembuh (dan atas orang-orang yang tidak memperoleh apa yang akan mereka nafkahkan) untuk berjihad (apabila mereka berlaku ikhlas kepada Allah dan Rasul-Nya) sewaktu ia tidak pergi berjihad, yaitu tidak menimbulkan kekacauan dan rasa takut kepada orang-orang lain dan tetap menaati peraturan. (Tidak atas orang-orang yang berbuat baik) yakni orang-orang yang melaksanakan hal tersebut (jalan) alasan untuk menyalahkan mereka. (Dan Allah Maha Pengampun) kepada mereka (lagi Maha Penyayang) kepada mereka di dalam memberikan kelonggaran mengenai masalah tidak pergi berjihad ini.