icon play ayat

لَّيْسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا۟ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۚ مَا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

لَيْسَ عَلَى الضُّعَفَاۤءِ وَلَا عَلَى الْمَرْضٰى وَلَا عَلَى الَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ مَا يُنْفِقُوْنَ حَرَجٌ اِذَا نَصَحُوْا لِلّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ مَا عَلَى الْمُحْسِنِيْنَ مِنْ سَبِيْلٍ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌۙ

laisa 'alaḍ-ḍu'afā`i wa lā 'alal-marḍā wa lā 'alallażīna lā yajidụna mā yunfiqụna ḥarajun iżā naṣaḥụ lillāhi wa rasụlih, mā 'alal-muḥsinīna min sabīl, wallāhu gafụrur raḥīm
Tiada dosa (lantaran tidak pergi berjihad) atas orang-orang yang lemah, orang-orang yang sakit dan atas orang-orang yang tidak memperoleh apa yang akan mereka nafkahkan, apabila mereka berlaku ikhlas kepada Allah dan Rasul-Nya. Tidak ada jalan sedikitpun untuk menyalahkan orang-orang yang berbuat baik. Dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang,
There is not upon the weak or upon the ill or upon those who do not find anything to spend any discomfort when they are sincere to Allah and His Messenger. There is not upon the doers of good any cause [for blame]. And Allah is Forgiving and Merciful.
icon play ayat

لَّيْسَ

لَـيۡسَ

tidak

Not

عَلَى

عَلَى

atas

on

ٱلضُّعَفَآءِ

الضُّعَفَآءِ

orang-orang yang lemah

the weak

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

عَلَى

عَلَى

atas

on

ٱلْمَرْضَىٰ

الۡمَرۡضٰى

orang-orang yang sakit

the sick

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

عَلَى

عَلَى

atas

on

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

لَا

لَا

tidak

not

يَجِدُونَ

يَجِدُوۡنَ

mereka memperoleh

they find

مَا

مَا

apa

what

يُنفِقُونَ

يُنۡفِقُوۡنَ

mereka nafkahkan

they (can) spend

حَرَجٌ

حَرَجٌ

berdosa/bersalah

any blame

إِذَا

اِذَا

apabila

if

نَصَحُوا۟

نَصَحُوۡا

mereka jujur/ikhlas

they (are) sincere

لِلَّهِ

لِلّٰهِ

kepada Allah

to Allah

وَرَسُولِهِۦ ۚ

وَ رَسُوۡلِهٖ​ؕ

dan RasulNya

and His Messenger

مَا

مَا

tidak

Not

عَلَى

عَلَى

atas

(is) on

ٱلْمُحْسِنِينَ

الۡمُحۡسِنِيۡنَ

orang-orang yang berbuat kebaikan

the good-doers

مِن

مِنۡ

dari

any

سَبِيلٍۢ ۚ

سَبِيۡلٍ​ؕ

jalan

way (for blame)

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

غَفُورٌۭ

غَفُوۡرٌ

Maha Pengampun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

رَّحِيۡمٌۙ‏

Maha Penyayang

Most Merciful

٩١

٩١

(91)

(91)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 91

(Tiada dosa atas orang-orang yang lemah) yakni orang-orang jompo (atas orang-orang yang sakit) seperti orang buta dan orang yang sakit parah yang tak sembuh-sembuh (dan atas orang-orang yang tidak memperoleh apa yang akan mereka nafkahkan) untuk berjihad (apabila mereka berlaku ikhlas kepada Allah dan Rasul-Nya) sewaktu ia tidak pergi berjihad, yaitu tidak menimbulkan kekacauan dan rasa takut kepada orang-orang lain dan tetap menaati peraturan. (Tidak atas orang-orang yang berbuat baik) yakni orang-orang yang melaksanakan hal tersebut (jalan) alasan untuk menyalahkan mereka. (Dan Allah Maha Pengampun) kepada mereka (lagi Maha Penyayang) kepada mereka di dalam memberikan kelonggaran mengenai masalah tidak pergi berjihad ini.

laptop

At-Taubah

At-Tawbah

''