icon play ayat

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱسْمَعُوا۟ ۖ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمٰنُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَۗ خُذُوْا مَآ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاسْمَعُوْا ۗ قَالُوْا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاُشْرِبُوْا فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۗ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهٖٓ اِيْمَانُكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ

wa iż akhażnā mīṡāqakum wa rafa'nā fauqakumuṭ-ṭụr, khużụ mā ātainākum biquwwatiw wasma'ụ, qālụ sami'nā wa 'aṣainā wa usyribụ fī qulụbihimul-'ijla bikufrihim, qul bi`samā ya`murukum bihī īmānukum ing kuntum mu`minīn
Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil janji dari kamu dan Kami angkat bukit (Thursina) di atasmu (seraya Kami berfirman): "Peganglah teguh-teguh apa yang Kami berikan kepadamu dan dengarkanlah!" Mereka menjawab: "Kami mendengar tetapi tidak mentaati". Dan telah diresapkan ke dalam hati mereka itu (kecintaan menyembah) anak sapi karena kekafirannya. Katakanlah: "Amat jahat perbuatan yang telah diperintahkan imanmu kepadamu jika betul kamu beriman (kepada Taurat).
And [recall] when We took your covenant and raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and listen." They said [instead], "We hear and disobey." And their hearts absorbed [the worship of] the calf because of their disbelief. Say, "How wretched is that which your faith enjoins upon you, if you should be believers."
icon play ayat

وَإِذْ

وَاِذۡ

dan ketika

And when

أَخَذْنَا

اَخَذۡنَا

Kami mengambil

We took

مِيثَـٰقَكُمْ

مِيۡثَاقَكُمۡ

janji (dari) kamu

your covenant

وَرَفَعْنَا

وَرَفَعۡنَا

dan Kami angkat

and We raised

فَوْقَكُمُ

فَوۡقَکُمُ

diatasmu

over you

ٱلطُّورَ

الطُّوۡرَ ؕ

bukit Thursina

the mount

خُذُوا۟

خُذُوۡا

ambillah

Hold

مَآ

مَآ

apa

what

ءَاتَيْنَـٰكُم

اٰتَيۡنٰکُمۡ

Kami berikan kepadamu

We gave you

بِقُوَّةٍۢ

بِقُوَّةٍ

dengan kuat

with firmness

وَٱسْمَعُوا۟ ۖ

وَّاسۡمَعُوۡا ​ ؕ

dan dengarkanlah

and listen

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They said

سَمِعْنَا

سَمِعۡنَا

kami mendengar

We heard

وَعَصَيْنَا

وَعَصَيۡنَا 

dan kami ingkar

and we disobeyed

وَأُشْرِبُوا۟

وَاُشۡرِبُوۡا

dan diminumkan

And they were made to drink

فِى

فِىۡ

dalam

in

قُلُوبِهِمُ

قُلُوۡبِهِمُ

hati mereka

their hearts

ٱلْعِجْلَ

الۡعِجۡلَ

anak sapi

(love of) the calf

بِكُفْرِهِمْ ۚ

بِکُفۡرِهِمۡ ​ؕ

karena kekafiran mereka

because of their disbelief

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

بِئْسَمَا

بِئۡسَمَا

amat buruk/jahat

Evil (is) that

يَأْمُرُكُم

يَاۡمُرُکُمۡ

memerintahkan kepadamu

orders you (to do) it

بِهِۦٓ

بِهٖۤ

dengannya

with

إِيمَـٰنُكُمْ

اِيۡمَانُكُمۡ

imanmu

your faith

إِن

اِنۡ

jika

if

كُنتُم

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you are

مُّؤْمِنِينَ

مُّؤۡمِنِيۡنَ‏

orang-orang yang beriman

believers

٩٣

٩٣

(93)

(93)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 93

(Dan ketika Kami mengambil ikrar darimu) untuk mengamalkan apa yang terdapat dalam Taurat (dan) sungguh (Kami angkat bukit di atasmu) maksudnya bukit Sinai, yakni untuk dijatuhkan di atasmu karena kamu menolak untuk berikrar itu, seraya Kami berfirman, ("Peganglah apa yang Kami berikan padamu) maksudnya taatilah dengan serius dan bersungguh-sungguh (dan dengarkanlah!") Apa yang akan dititahkan kepadamu dengan patuh (Mereka menjawab, "Kami dengar) firman-Mu (tetapi tak hendak kami patuhi.") perintah-Mu itu (dan diminumkan ke dalam hati mereka anak sapi) artinya diresapkan ke dalam hati mereka itu kecintaan menyembah anak sapi tak ubah bagai meresapnya minuman (karena kekafiran mereka. Katakanlah) kepada mereka, ("Teramat jahatlah apa) maksudnya sesuatu (yang diperintahkan oleh keimananmu) terhadap Taurat itu, yaitu pemujaan anak sapi (jika kamu benar-benar beriman.") kepadanya sebagai pengakuanmu itu! Maksud ayat, sebenarnya kamu tidak beriman, karena beriman yang sesungguhnya tidak mungkin menyuruh orang untuk menyembah anak sapi. Yang diceritakan di sini nenek moyang mereka, tetapi yang dituju ialah mereka sendiri seolah-olah Allah berfirman, "Demikian pula halnya kamu tidak beriman pada Taurat, karena kamu mendustakan Muhammad, padahal keimanan pada kitab suci itu tak mungkin akan berakibat mendustakannya!"

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''