وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِىَ إِلَىَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَىْءٌ وَمَن قَالَ سَأُنزِلُ مِثْلَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ ۗ وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظّٰلِمُونَ فِى غَمَرٰتِ ٱلْمَوْتِ وَٱلْمَلٰٓئِكَةُ بَاسِطُوٓا۟ أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوٓا۟ أَنفُسَكُمُ ۖ ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ ٱلْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ غَيْرَ ٱلْحَقِّ وَكُنتُمْ عَنْ ءَايٰتِهِۦ تَسْتَكْبِرُونَ
وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ قَالَ اُوْحِيَ اِلَيَّ وَلَمْ يُوْحَ اِلَيْهِ شَيْءٌ وَّمَنْ قَالَ سَاُنْزِلُ مِثْلَ مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ ۗوَلَوْ تَرٰٓى اِذِ الظّٰلِمُوْنَ فِيْ غَمَرٰتِ الْمَوْتِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ بَاسِطُوْٓا اَيْدِيْهِمْۚ اَخْرِجُوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ اَلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ اٰيٰتِهٖ تَسْتَكْبِرُوْنَ
wa man aẓlamu mim maniftarā 'alallāhi każiban au qāla ụḥiya ilayya wa lam yụḥa ilaihi syai`uw wa mang qāla sa`unzilu miṡla mā anzalallāh, walau tarā iżiẓ-ẓālimụna fī gamarātil-mauti wal-malā`ikatu bāsiṭū aidīhim, akhrijū anfusakum, al-yauma tujzauna 'ażābal-hụni bimā kuntum taqụlụna 'alallāhi gairal-ḥaqqi wa kuntum 'an āyātihī tastakbirụn
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang membuat kedustaan terhadap Allah atau yang berkata: "Telah diwahyukan kepada saya", padahal tidak ada diwahyukan sesuatupun kepadanya, dan orang yang berkata: "Saya akan menurunkan seperti apa yang diturunkan Allah". Alangkah dahsyatnya sekiranya kamu melihat di waktu orang-orang yang zalim berada dalam tekanan sakratul maut, sedang para malaikat memukul dengan tangannya, (sambil berkata): "Keluarkanlah nyawamu" Di hari ini kamu dibalas dengan siksa yang sangat menghinakan, karena kamu selalu mengatakan terhadap Allah (perkataan) yang tidak benar dan (karena) kamu selalu menyombongkan diri terhadap ayat-ayat-Nya.
And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or says, "It has been inspired to me," while nothing has been inspired to him, and one who says, "I will reveal [something] like what Allah revealed." And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, [saying], "Discharge your souls! Today you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation for what you used to say against Allah other than the truth and [that] you were, toward His verses, being arrogant."
وَمَنْ
وَمَنۡ
dan siapakah
And who
أَظْلَمُ
اَظۡلَمُ
yang lebih zalim
(is) more unjust
مِمَّنِ
مِمَّنِ
daripada orang
than (one) who
ٱفْتَرَىٰ
افۡتَـرٰى
ia membuat-buat
invents
عَلَى
عَلَى
atas
about
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
كَذِبًا
كَذِبًا
kedustaan
a lie
أَوْ
اَوۡ
atau
or
قَالَ
قَالَ
ia berkata
said
أُوحِىَ
اُوۡحِىَ
telah diwahyukan
It has been inspired
إِلَىَّ
اِلَىَّ
kepada saya
to me
وَلَمْ
وَلَمۡ
dan/padahal tidak
while not
يُوحَ
يُوۡحَ
diwahyukan
it was inspired
إِلَيْهِ
اِلَيۡهِ
kepadanya
to him
شَىْءٌۭ
شَىۡءٌ
sesuatu
anything
وَمَن
وَّمَنۡ
dan orang
and (one) who
قَالَ
قَالَ
berkata
said
سَأُنزِلُ
سَاُنۡزِلُ
saya akan menurunkan
I will reveal
مِثْلَ
مِثۡلَ
seperti
like
مَآ
مَاۤ
apa
what
أَنزَلَ
اَنۡزَلَ
menurunkan
(has been) revealed
ٱللَّهُ ۗ
اللّٰهُؕ
Allah
(by) Allah
وَلَوْ
وَلَوۡ
sekiranya
And if
تَرَىٰٓ
تَرٰٓى
kamu lihat
you (could) see
إِذِ
اِذِ
ketika
when
ٱلظَّـٰلِمُونَ
الظّٰلِمُوۡنَ
orang-orang zalim
the wrongdoers
فِى
فِىۡ
dalam
(are) in
غَمَرَٰتِ
غَمَرٰتِ
kesengsaraan/sekarat
agonies
ٱلْمَوْتِ
الۡمَوۡتِ
maut/mati
(of) [the] death
وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ
وَالۡمَلٰٓٮِٕكَةُ
dan Malaikat
while the Angels
بَاسِطُوٓا۟
بَاسِطُوۡۤا
mengembangkan/memukul
(are) stretching out
أَيْدِيهِمْ
اَيۡدِيۡهِمۡۚ
tangan-tangan mereka
their hands (saying)
أَخْرِجُوٓا۟
اَخۡرِجُوۡۤا
keluarkanlah
Discharge
أَنفُسَكُمُ ۖ
اَنۡفُسَكُمُؕ
diri kalian sendiri
your souls
ٱلْيَوْمَ
اَلۡيَوۡمَ
hari ini
Today
تُجْزَوْنَ
تُجۡزَوۡنَ
kamu dibalas
you will be recompensed
عَذَابَ
عَذَابَ
siksaan
(with) punishment
ٱلْهُونِ
الۡهُوۡنِ
menghinakan
humiliating
بِمَا
بِمَا
disebabkan
because
كُنتُمْ
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you used to
تَقُولُونَ
تَقُوۡلُوۡنَ
kamu mengatakan
say
عَلَى
عَلَى
atas/terhadap
against
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
غَيْرَ
غَيۡرَ
tidak
other than
ٱلْحَقِّ
الۡحَـقِّ
benar
the truth
وَكُنتُمْ
وَكُنۡتُمۡ
dan kalian
and you were
عَنْ
عَنۡ
dari/terhadap
towards
ءَايَـٰتِهِۦ
اٰيٰتِهٖ
ayat-ayatNya
His Verses
تَسْتَكْبِرُونَ
تَسۡتَكۡبِرُوۡنَ
kamu menyombongkan diri
being arrogant
٩٣
٩٣
(93)
(93)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 93
(Dan siapakah) maksudnya tidak ada seorang pun (yang lebih lalim daripada orang yang membuat kedustaan terhadap Allah) dengan mengaku menjadi seorang nabi padahal tidak ada yang mengangkatnya menjadi nabi (atau yang berkata, "Telah diwahyukan kepada saya," padahal tidak ada diwahyukan sesuatu pun kepadanya) ayat ini diturunkan berkenaan dengan sikap Musailamah si pendusta itu (dan) lebih aniaya daripada (orang yang berkata, "Saya akan menurunkan seperti apa yang diturunkan Allah") mereka adalah orang-orang yang memperolok-olokkan Alquran; mereka mengatakan, bahwa andaikata kami suka niscaya kami pun dapat membuat kata-kata seperti Alquran (dan sekiranya engkau melihat) wahai Muhammad (tatkala orang-orang lalim) yang telah disebutkan tadi (berada dalam sekarat) yaitu sedang menghadapi kematiannya (yakni maut sedangkan para malaikat memukul dengan tangannya) kepada mereka seraya menyiksa lalu para malaikat itu berkata dengan kasar kepada mereka ("Keluarkanlah nyawamu,") kepada kami untuk kami cabut. (Di hari ini kamu dibalas dengan siksaan yang sangat menghinakan) sangat merendahkan (karena kamu selalu mengatakan terhadap Allah perkataan yang tidak benar) dengan mengaku menjadi nabi dan berpura-pura diberi wahyu padahal dusta (dan karena kamu selalu menyombongkan diri terhadap ayat-ayat-Nya) kamu merasa tinggi diri tidak mau beriman kepada ayat-ayat-Nya. Jawab dari huruf lau ialah: niscaya engkau akan melihat peristiwa yang mengerikan.