icon play ayat

لَيْسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوٓا۟ إِذَا مَا ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّءَامَنُوا۟ ثُمَّ ٱتَّقَوا۟ وَّأَحْسَنُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

لَيْسَ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ جُنَاحٌ فِيْمَا طَعِمُوْٓا اِذَا مَا اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاٰمَنُوْا ثُمَّ اتَّقَوْا وَّاَحْسَنُوْا ۗوَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ

laisa 'alallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti junāḥun fīmā ṭa'imū iżā mattaqaw wa āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti ṡummattaqaw wa āmanụ ṡummattaqaw wa aḥsanụ, wallāhu yuḥibbul-muḥsinīn
Tidak ada dosa bagi orang-orang yang beriman dan mengerjakan amalan yang saleh karena memakan makanan yang telah mereka makan dahulu, apabila mereka bertakwa serta beriman, dan mengerjakan amalan-amalan yang saleh, kemudian mereka tetap bertakwa dan beriman, kemudian mereka (tetap juga) bertakwa dan berbuat kebajikan. Dan Allah menyukai orang-orang yang berbuat kebajikan.
There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in the past] if they [now] fear Allah and believe and do righteous deeds, and then fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the doers of good.
icon play ayat

لَيْسَ

لَـيۡسَ

tidak/bukan

Not

عَلَى

عَلَى

atas

on

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe

وَعَمِلُوا۟

وَعَمِلُوا

dan mereka beramal

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

الصّٰلِحٰتِ

kebajikan/saleh

the good deeds

جُنَاحٌۭ

جُنَاحٌ

berdosa

any sin

فِيمَا

فِيۡمَا

tentang apa

for what

طَعِمُوٓا۟

طَعِمُوۡۤا

mereka telah memakannya

they ate

إِذَا

اِذَا

apabila/jika

when

مَا

مَا

apa

that

ٱتَّقَوا۟

اتَّقَوا

mereka bertakwa

they fear (Allah)

وَّءَامَنُوا۟

وَّاٰمَنُوۡا

dan mereka beriman

and they believe

وَعَمِلُوا۟

وَعَمِلُوا

dan mereka beramal

and they do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

الصّٰلِحٰتِ

kebajikan/saleh

[the] good deeds

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

ٱتَّقَوا۟

اتَّقَوا

mereka bertakwa

they fear (Allah)

وَّءَامَنُوا۟

وَّاٰمَنُوۡا

dan mereka beriman

and believe

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

ٱتَّقَوا۟

اتَّقَوا

mereka bertakwa

they fear (Allah)

وَّأَحْسَنُوا۟ ۗ

وَّاَحۡسَنُوۡا​ ؕ

dan mereka berbuat kebaikan

and do good

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

and Allah

يُحِبُّ

يُحِبُّ

Dia menyukai

loves

ٱلْمُحْسِنِينَ

الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ 

orang-orang yang berbuat kebaikan

the good-doers

٩٣

٩٣

(93)

(93)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 93

(Tidak ada dosa bagi orang-orang yang beriman dan mengerjakan amalan yang saleh karena memakan makanan yang telah mereka makan dahulu) meminum dan melakukan perjudian sebelum adanya pengharaman (apabila mereka bertakwa) terhadap perbuatan-perbuatan yang haram (serta beriman dan mengerjakan amal-amalan yang saleh kemudian mereka tetap bertakwa dan beriman) mereka terus menetapi pada ketakwaan dan keimanannya (kemudian mereka tetap juga bertakwa dan berbuat kebaikan) dalam beramal. (Dan Allah menyukai orang-orang yang berbuat kebaikan) dengan pengertian bahwa Allah akan memberi pahala mereka.

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''