icon play ayat

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ مُبَوَّأَ صِدْقٍ وَرَزَقْنٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبٰتِ فَمَا ٱخْتَلَفُوا۟ حَتَّىٰ جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مُبَوَّاَ صِدْقٍ وَّرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ ۚفَمَا اخْتَلَفُوْا حَتّٰى جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ ۗاِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ

wa laqad bawwa`nā banī isrā`īla mubawwa`a ṣidqiw wa razaqnāhum minaṭ-ṭayyibāt, famakhtalafụ ḥattā jā`ahumul-'ilm, inna rabbaka yaqḍī bainahum yaumal-qiyāmati fīmā kānụ fīhi yakhtalifụn
Dan sesungguhnya Kami telah menempatkan Bani Israil di ternpat kediaman yang bagus dan Kami beri mereka rezeki dari yang baik-baik. Maka mereka tidak berselisih, kecuali setelah datang kepada mereka pengetahuan (yang tersebut dalam Taurat). Sesungguhnya Tuhan kamu akan memutuskan antara mereka di hari kiamat tentang apa yang mereka perselisihkan itu.
And We had certainty settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ
icon play ayat

وَلَقَدْ

وَلَقَدۡ

dan sesungguhnya

And verily

بَوَّأْنَا

بَوَّاۡنَا

Kami tempatkan

We settled

بَنِىٓ

بَنِىۡۤ

Bani

(the) Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

اِسۡرَآءِيۡلَ

Israil

(of) Israel

مُبَوَّأَ

مُبَوَّاَ

di tempat

(in) a settlement

صِدْقٍۢ

صِدۡقٍ

yang baik

honorable

وَرَزَقْنَـٰهُم

وَّرَزَقۡنٰهُمۡ

dan Kami beri rezki mereka

and We provided them

مِّنَ

مِّنَ

dari

with

ٱلطَّيِّبَـٰتِ

الطَّيِّبٰتِ​ۚ

yang baik-baik

the good things

فَمَا

فَمَا

maka tidak

and not

ٱخْتَلَفُوا۟

اخۡتَلَفُوۡا

mereka berselisih

they differ

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga

until

جَآءَهُمُ

جَآءَهُمُ

datang kepada mereka

came to them

ٱلْعِلْمُ ۚ

الۡعِلۡمُ​ؕ

pengetahuan

the knowledge

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

رَبَّكَ

رَبَّكَ

Tuhanmu

your Lord

يَقْضِى

يَقۡضِىۡ

Dia memutuskan

will judge

بَيْنَهُمْ

بَيۡنَهُمۡ

diantara mereka

between them

يَوْمَ

يَوۡمَ

hari

(on) the Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

الۡقِيٰمَةِ

kiamat

(of) the Resurrection

فِيمَا

فِيۡمَا

dalam/tentang apa

concerning what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used (to)

فِيهِ

فِيۡهِ

didalamnya

[in it]

يَخْتَلِفُونَ

يَخۡتَلِفُوۡنَ‏

mereka perselisihkan

differ

٩٣

٩٣

(93)

(93)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 93

(Dan sesungguhnya Kami telah menempatkan) memberikan tempat (Bani Israel di tempat kediaman yang bagus) tempat yang terhormat, yaitu negeri Syam dan negeri Mesir (dan Kami beri mereka rezeki dari yang baik-baik. Maka mereka tidak berselisih) sekalipun sebagian di antara mereka beriman dan sebagian yang lain kafir (kecuali setelah datang kepada mereka pengetahuan, yang tersebut dalam Taurat. Sesungguhnya Rabb kamu akan memutuskan antara mereka di hari kiamat tentang apa yang mereka perselisihkan itu) dalam masalah agama, yaitu dengan menyelamatkan orang-orang beriman dan mengazab orang-orang kafir.

laptop

Yunus

Yunus

''