icon play ayat

وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ

وَقَالُوْا مَا لَنَا لَا نَرٰى رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِّنَ الْاَشْرَارِ

wa qālụ mā lanā lā narā rijālang kunnā na'udduhum minal-asyrār
Dan (orang-orang durhaka) berkata: "Mengapa kami tidak melihat orang-orang yang dahulu (di dunia) kami anggap sebagai orang-orang yang jahat (hina).
And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?
icon play ayat

وَقَالُوا۟

وَقَالُوۡا

dan mereka berkata

And they (will) say

مَا

مَا

mengapa

What (is)

لَنَا

لَنَا

bagi kami

for us

لَا

لَا

tidak

not

نَرَىٰ

نَرٰى

kami melihat

we see

رِجَالًۭا

رِجَالًا

orang laki-laki/orang-orang

men

كُنَّا

كُنَّا

adalah kami

we used to

نَعُدُّهُم

نَـعُدُّهُمۡ

kami menganggap mereka

count them

مِّنَ

مِّنَ

dari

among

ٱلْأَشْرَارِ

الۡاَشۡرَارِؕ‏ 

orang-orang jahat

the bad ones

٦٢

٦٢

(62)

(62)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 62

(Dan mereka berkata,) yakni orang-orang kafir Mekah, sedang mereka berada dalam neraka, ("Mengapa kami tidak melihat orang-orang yang dahulu kami anggap) sewaktu di dunia (sebagai orang-orang yang hina.")

laptop

Sad

Sad

''