icon play ayat

وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتٰبٌ يَنطِقُ بِٱلْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا اِلَّا وُسْعَهَاۖ وَلَدَيْنَا كِتٰبٌ يَّنْطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ

wa lā nukallifu nafsan illā wus'ahā waladainā kitābuy yanṭiqu bil-ḥaqqi wa hum lā yuẓlamụn
Kami tiada membebani seseorang melainkan menurut kesanggupannya, dan pada sisi Kami ada suatu kitab yang membicarakan kebenaran, dan mereka tidak dianiaya.
And We charge no soul except [with that within] its capacity, and with Us is a record which speaks with truth; and they will not be wronged.
icon play ayat

وَلَا

وَلَا

dan tidak

And not

نُكَلِّفُ

نُـكَلِّفُ

Kami membebani

We burden

نَفْسًا

نَفۡسًا

seseorang

any soul

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

وُسْعَهَا ۖ

وُسۡعَهَا​

keluasannya/kesanggupannya

(to) its capacity

وَلَدَيْنَا

وَلَدَيۡنَا

dan di sisi Kami

and with Us

كِتَـٰبٌۭ

كِتٰبٌ

sebuah kitab

(is) a Record

يَنطِقُ

يَّـنۡطِقُ

ia mengucap/bicara

(which) speaks

بِٱلْحَقِّ ۚ

بِالۡحَـقِّ​

dengan benar

with the truth

وَهُمْ

وَهُمۡ

dan mereka

and they

لَا

لَا

tidak

(will) not

يُظْلَمُونَ

يُظۡلَمُوۡنَ‏

mereka dianiaya

be wronged

٦٢

٦٢

(62)

(62)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 62

(Kami tiada membebani seseorang melainkan menurut kesanggupannya) yang sesuai dengan kemampuannya, oleh karenanya barang siapa tidak mampu melakukan salat sambil berdiri, maka ia boleh melakukannya sambil duduk, dan barang siapa tidak mampu melakukan puasa maka ia boleh berbuka (dan pada sisi Kami) di sisi Kami (ada suatu kitab yang membicarakan dengan benar) apa yang telah dilakukan oleh seseorang, yaitu Lohmahfuz; padanya ditulis semua amal-amal perbuatan (dan mereka) kita semua orang yang beramal (tidak dianiaya) barang sedikit pun dari amal-amalnya, oleh karenanya sedikit pun tidak dikurangi pahala amal kebaikannya, dan tidak pula ditambah dosa-dosanya.

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''