icon play ayat

أَلَآ إِنَّ أَوْلِيَآءَ ٱللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

اَلَآ اِنَّ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَۚ

alā inna auliyā`allāhi lā khaufun 'alaihim wa lā hum yaḥzanụn
Ingatlah, sesungguhnya wali-wali Allah itu, tidak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak (pula) mereka bersedih hati.
Unquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve
icon play ayat

أَلَآ

اَلَاۤ

ingatlah

No doubt

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

أَوْلِيَآءَ

اَوۡلِيَآءَ

wali-wali

(the) friends

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

لَا

لَا

tidak ada

(there will be) no

خَوْفٌ

خَوۡفٌ

khawatir

fear

عَلَيْهِمْ

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

upon then

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

يَحْزَنُونَ

يَحۡزَنُوۡنَ ۖ ۚ‏

mereka bersedih hati

will grieve

٦٢

٦٢

(62)

(62)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 62

(Ingatlah, sesungguhnya wali-wali Allah itu tidak ada kekhawatiran terhadap mereka dan tidak pula mereka bersedih hati) di akhirat nanti.

laptop

Yunus

Yunus

''