icon play ayat

وَتَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يُسٰرِعُونَ فِى ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوٰنِ وَأَكْلِهِمُ ٱلسُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

وَتَرٰى كَثِيْرًا مِّنْهُمْ يُسَارِعُوْنَ فِى الْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَاَكْلِهِمُ السُّحْتَۗ لَبِئْسَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

wa tarā kaṡīram min-hum yusāri'ụna fil-iṡmi wal-'udwāni wa aklihimus-suḥt, labi`sa mā kānụ ya'malụn
Dan kamu akan melihat kebanyakan dari mereka (orang-orang Yahudi) bersegera membuat dosa, permusuhan dan memakan yang haram. Sesungguhnya amat buruk apa yang mereka telah kerjakan itu.
And you see many of them hastening into sin and aggression and the devouring of [what is] unlawful. How wretched is what they have been doing.
icon play ayat

وَتَرَىٰ

وَتَرٰى

dan kamu akan melihat

And you see

كَثِيرًۭا

كَثِيۡرًا

kebanyakan

many

مِّنْهُمْ

مِّنۡهُمۡ

diantara mereka

of them

يُسَـٰرِعُونَ

يُسَارِعُوۡنَ

mereka bersegera

hastening

فِى

فِى

di dalam

into

ٱلْإِثْمِ

الۡاِثۡمِ

dosa

[the] sin

وَٱلْعُدْوَٰنِ

وَالۡعُدۡوَانِ

dan permusuhan

and [the] transgression

وَأَكْلِهِمُ

وَاَكۡلِهِمُ

dan makan mereka

and eating

ٱلسُّحْتَ ۚ

السُّحۡتَ​ ؕ

haram

the forbidden

لَبِئْسَ

لَبِئۡسَ

sungguh amat buruk

Surely evil

مَا

مَا

apa

(is) what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they were

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ‏

(mereka) kerjakan

doing

٦٢

٦٢

(62)

(62)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 62

(Dan akan kamu lihat banyak di antara mereka) maksudnya orang-orang Yahudi (bersegera) artinya cepat terlibat dalam (berbuat dosa) kedustaan (dan permusuhan) keaniayaan (serta memakan barang yang haram) seperti uang suap dan lain-lain (sungguh, amat buruklah apa yang mereka kerjakan) itu; yakni perbuatan-perbuatan yang mereka lakukan tadi.

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''