أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
اَمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰىهُمْ ۗ بَلٰى وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُوْنَ
am yaḥsabụna annā lā nasma'u sirrahum wa najwāhum, balā wa rusulunā ladaihim yaktubụn
Apakah mereka mengira, bahwa Kami tidak mendengar rahasia dan bisikan-bisikan mereka? Sebenarnya (Kami mendengar), dan utusan-utusan (malaikat-malaikat) Kami selalu mencatat di sisi mereka.
Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers are with them recording.
أَمْ
اَمۡ
atau
Or
يَحْسَبُونَ
يَحۡسَبُوۡنَ
mereka mengira
(do) they think
أَنَّا
اَنَّا
bahwasanya kami
that We
لَا
لَا
tidak
(can) not
نَسْمَعُ
نَسۡمَعُ
mendengar
hear
سِرَّهُمْ
سِرَّهُمۡ
rahasia mereka
their secret(s)
وَنَجْوَىٰهُم ۚ
وَنَجۡوٰٮهُمۡؕ
dan bisik-bisik mereka
and their private counsel(s)
بَلَىٰ
بَلٰى
ya/sebenarnya
Nay
وَرُسُلُنَا
وَرُسُلُنَا
dan utusan-utusan Kami
and Our Messengers
لَدَيْهِمْ
لَدَيۡهِمۡ
di sisi mereka
with them
يَكْتُبُونَ
يَكۡتُبُوۡنَ
mereka tulis
are recording
٨٠
٨٠
(80)
(80)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 80
(Apakah mereka mengira, bahwa Kami tidak mendengar rahasia dan bisikan-bisikan mereka) yakni apa-apa yang mereka rahasiakan dari orang lain dan apa-apa yang mereka perlihatkan dengan terang-terangan di antara sesama mereka sendiri. (Sebenarnya) Kami mendengar hal tersebut (dan utusan-utusan Kami) yakni malaikat-malaikat pencatat amal perbuatan (di sisi mereka) di sisi orang-orang kafir (selalu mencatat) hal tersebut.