icon play ayat

وَلَا يَمْلِكُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ ٱلشَّفٰعَةَ إِلَّا مَن شَهِدَ بِٱلْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

وَلَا يَمْلِكُ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهِ الشَّفَاعَةَ اِلَّا مَنْ شَهِدَ بِالْحَقِّ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ

wa lā yamlikullażīna yad'ụna min dụnihisy-syafā'ata illā man syahida bil-ḥaqqi wa hum ya'lamụn
Dan sembahan-sembahan yang mereka sembah selain Allah tidak dapat memberi syafa'at; akan tetapi (orang yang dapat memberi syafa'at ialah) orang yang mengakui yang hak (tauhid) dan mereka meyakini(nya).
And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know.
icon play ayat

وَلَا

وَلَا

dan tidak

And not

يَمْلِكُ

يَمۡلِكُ

memiliki

have power

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those whom

يَدْعُونَ

يَدۡعُوۡنَ

mereka sembah

they invoke

مِن

مِنۡ

dari

besides Him

دُونِهِ

دُوۡنِهِ

selain

besides Him

ٱلشَّفَـٰعَةَ

الشَّفَاعَةَ

pertolongan/syafa'at

(for) the intercession

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

مَن

مَنۡ

orang

who

شَهِدَ

شَهِدَ

dia menyaksikan/mengakui

testifies

بِٱلْحَقِّ

بِالۡحَـقِّ

dengan yang benar

to the truth

وَهُمْ

وَهُمۡ

dan mereka

and they

يَعْلَمُونَ

يَعۡلَمُوۡنَ‏

mereka mengetahui

know

٨٦

٨٦

(86)

(86)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 86

(Dan tidaklah memiliki apa-apa yang mereka seru) yang mereka sembah, dimaksud adalah orang-orang kafir pelakunya (selain Dia) selain Allah (suatu syafaat pun) bagi seseorang (tetapi yang dapat memberi syafaat ialah orang yang mengakui yang hak) yakni orang yang telah mengatakan, "Laa Ilaaha Illallaah"/tiada Tuhan selain Allah (dan mereka mengetahui) apa yang mereka akui dengan kalbunya, yaitu yang telah diucapkan oleh lisannya. Yang dimaksud antara lain ialah Nabi Isa, Nabi Uzair dan malaikat-malaikat, sesungguhnya mereka dapat memberi syafaat kepada orang-orang yang beriman.

laptop

Az-Zukhruf

Az-Zukhruf

''