وَعَلَّمْنٰهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّنۢ بَأْسِكُمْ ۖ فَهَلْ أَنتُمْ شٰكِرُونَ
وَعَلَّمْنٰهُ صَنْعَةَ لَبُوْسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِّنْۢ بَأْسِكُمْۚ فَهَلْ اَنْتُمْ شَاكِرُوْنَ
wa 'allamnāhu ṣan'ata labụsil lakum lituhṣinakum mim ba`sikum, fa hal antum syākirụn
Dan telah Kami ajarkan kepada Daud membuat baju besi untuk kamu, guna memelihara kamu dalam peperanganmu; Maka hendaklah kamu bersyukur (kepada Allah).
And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful?
وَعَلَّمْنَـٰهُ
وَعَلَّمۡنٰهُ
dan Kami telah mengajarkannya
And We taught him
صَنْعَةَ
صَنۡعَةَ
membuat
(the) making
لَبُوسٍۢ
لَبُوۡسٍ
baju besi
(of) coats of armor
لَّكُمْ
لَّـكُمۡ
bagi kalian
for you
لِتُحْصِنَكُم
لِتُحۡصِنَكُمۡ
untuk melindungi kamu
to protect you
مِّنۢ
مِّنۡۢ
dari
from
بَأْسِكُمْ ۖ
بَاۡسِكُمۡۚ
peperanganmu
your battle
فَهَلْ
فَهَلۡ
maka apakah
Then will
أَنتُمْ
اَنۡـتُمۡ
kamu
you
شَـٰكِرُونَ
شٰكِرُوۡنَ
orang-orang yang berterima kasih
(be) grateful
٨٠
٨٠
(80)
(80)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 80
(Dan Kami ajarkan kepada Daud membuat baju besi) yaitu baju yang terbuat dari besi, dialah orang pertama yang menciptakannya dan sebelumnya hanyalah berupa lempengan-lempengan besi saja (untuk kalian) yakni untuk segolongan manusia (guna melindungi diri kalian) jika dibaca Linuhshinakum, maka Dhamirnya kembali kepada Allah, maksudnya, supaya Kami melindungi kalian. Dan jika ia dibaca Lituhshinahum, maka Dhamirnya kembali kepada baju besi, maksudnya, supaya baju besi itu melindungi diri kalian. Jika dibaca Liyuhshinakum, maka Dhamirnya kembali kepada Nabi Daud, maksudnya, supaya dia melindungi kalian (dalam peperangan kalian) melawan musuh-musuh kalian. (Maka hendaklah kalian) hai penduduk Mekah (bersyukur) atas nikmat karunia-Ku itu, yaitu dengan percaya kepada Rasulullah. Maksudnya bersyukurlah kalian atas hal tersebut kepada-Ku.