يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خٰلِدُونَ
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِّنْ ذَهَبٍ وَّاَكْوَابٍ ۚوَفِيْهَا مَا تَشْتَهِيْهِ الْاَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْاَعْيُنُ ۚوَاَنْتُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَۚ
yuṭāfu 'alaihim biṣiḥāfim min żahabiw wa akwāb, wa fīhā mā tasytahīhil-anfusu wa talażżul-a'yun, wa antum fīhā khālidụn
Diedarkan kepada mereka piring-piring dari emas, dan piala-piala dan di dalam surga itu terdapat segala apa yang diingini oleh hati dan sedap (dipandang) mata dan kamu kekal di dalamnya".
Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.
يُطَافُ
يُطَافُ
dikelilingi
Will be circulated
عَلَيْهِم
عَلَيۡهِمۡ
kepada mereka
for them
بِصِحَافٍۢ
بِصِحَافٍ
dengan piring-piring
plates
مِّن
مِّنۡ
dari
of
ذَهَبٍۢ
ذَهَبٍ
emas
gold
وَأَكْوَابٍۢ ۖ
وَّاَكۡوَابٍۚ
dan piala-piala
and cups
وَفِيهَا
وَفِيۡهَا
dan didalamnya(surga)
And therein
مَا
مَا
apa yang
(is) what
تَشْتَهِيهِ
تَشۡتَهِيۡهِ
diingininya
desires
ٱلْأَنفُسُ
الۡاَنۡفُسُ
jiwa/hati
the souls
وَتَلَذُّ
وَتَلَذُّ
dan sedap
and delights
ٱلْأَعْيُنُ ۖ
الۡاَعۡيُنُۚ
mata
the eyes
وَأَنتُمْ
وَاَنۡتُمۡ
dan kalian
and you
فِيهَا
فِيۡهَا
didalamnya
therein
خَـٰلِدُونَ
خٰلِدُوۡنَۚ
mereka kekal
will abide forever
٧١
٧١
(71)
(71)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 71
(Diedarkan kepada mereka piring-piring) yang besar-besar (dari emas, gelas-gelas) tempat untuk minum yang tidak ada pengikatnya hingga si peminum dapat meminum dari sebelah mana saja; lafal Akwaabun adalah bentuk jamak dari lafal Kuubun (dan di dalam surga itu terdapat segala apa yang diingini oleh hati) untuk dinikmati kelezatannya (dan sedap dipandang mata) artinya, sangat menyejukkan bila dipandang (dan kalian kekal di dalamnya.)