icon play ayat

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

فَلَمَّا جَاۤءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰٓى اَلْقُوْا مَآ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ

fa lammā jā`as-saḥaratu qāla lahum mụsā alqụ mā antum mulqụn
Maka tatkala ahli-ahli sihir itu datang, Musa berkata kepada mereka: "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan".
So when the magicians came, Moses said to them, "Throw down whatever you will throw."
icon play ayat

فَلَمَّا

فَلَمَّا

maka setelah

So when

جَآءَ

جَآءَ

datang

came

ٱلسَّحَرَةُ

السَّحَرَةُ

ahli sihir

the magicians

قَالَ

قَالَ

berkata

said

لَهُم

لَهُمۡ

kepada mereka

to them

مُّوسَىٰٓ

مُّوۡسٰۤى

Musa

Musa

أَلْقُوا۟

اَلۡقُوۡا

lemparkan

Throw

مَآ

مَاۤ

apa

whatever

أَنتُم

اَنۡتُمۡ

kamu

you

مُّلْقُونَ

مُّلۡقُوۡنَ‏

orang yang melemparkan

(wish to) throw

٨٠

٨٠

(80)

(80)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 80

(Maka tatkala ahli-ahli sihir itu datang, Musa berkata kepada mereka,) sesudah mereka mengatakan kepadanya, "Kamukah yang akan melemparkan terlebih dahulu ataukah kami yang akan melemparkan?" (Al-A`raf 115) ("Lemparkanlah apa yang hendak kalian lemparkan.")

laptop

Yunus

Yunus

''