icon play ayat

قَالَ هٰذَا فِرَاقُ بَيْنِى وَبَيْنِكَ ۚ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا

قَالَ هٰذَا فِرَاقُ بَيْنِيْ وَبَيْنِكَۚ سَاُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيْلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَّلَيْهِ صَبْرًا

qāla hāżā firāqu bainī wa bainik, sa`unabbi`uka bita`wīli mā lam tastaṭi' 'alaihi ṣabrā
Khidhr berkata: "Inilah perpisahan antara aku dengan kamu; kelak akan kuberitahukan kepadamu tujuan perbuatan-perbuatan yang kamu tidak dapat sabar terhadapnya.
[Al-Khidh r] said, "This is parting between me and you. I will inform you of the interpretation of that about which you could not have patience.
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Khaidir) berkata

He said

هَـٰذَا

هٰذَا

inilah

This

فِرَاقُ

فِرَاقُ

perpisahan

(is) parting

بَيْنِى

بَيۡنِىۡ

diantaraku

between me

وَبَيْنِكَ ۚ

وَبَيۡنِكَ​​ ۚ

dan diantara kamu

and between you

سَأُنَبِّئُكَ

سَاُنَـبِّئُكَ

akan aku beritahukan kepadamu

I will inform you

بِتَأْوِيلِ

بِتَاۡوِيۡلِ

ta'wil/maksud kejadian

of (the) interpretation

مَا

مَا

apa

(of) what

لَمْ

لَمۡ

yang tidak

not

تَسْتَطِع

تَسۡتَطِعْ

kamu sanggup/dapat

you were able

عَّلَيْهِ

عَّلَيۡهِ

atasnya/terhadapnya

on it

صَبْرًا

صَبۡرًا‏

bersabar

(to have) patience

٧٨

٧٨

(78)

(78)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 78

(Khidhir berkata) kepada Nabi Musa, ("Inilah perpisahan) waktu perpisahan (antara aku dengan kamu). Lafal Baina dimudhafkan kepada hal yang tidak Muta'addi atau berbilang, pengulangan lafal Baina di sini diperbolehkan karena di antara keduanya terdapat huruf 'Athaf Wawu. (Aku akan memberitahukan kepadamu) sebelum perpisahanku denganmu (tujuan perbuatan-perbuatan yang kamu tidak sabar terhadapnya).

laptop

Al-Kahf

Al-Kahf

''