icon play ayat

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ قُلْنَا يٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا

حَتّٰىٓ اِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِيْ عَيْنٍ حَمِئَةٍ وَّوَجَدَ عِنْدَهَا قَوْمًا ەۗ قُلْنَا يٰذَا الْقَرْنَيْنِ اِمَّآ اَنْ تُعَذِّبَ وَاِمَّآ اَنْ تَتَّخِذَ فِيْهِمْ حُسْنًا

ḥattā iżā balaga magribasy-syamsi wajadahā tagrubu fī 'ainin ḥami`atiw wa wajada 'indahā qaumā, qulnā yā żal-qarnaini immā an tu'ażżiba wa immā an tattakhiża fīhim ḥusnā
Hingga apabila dia telah sampai ketempat terbenam matahari, dia melihat matahari terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam, dan dia mendapati di situ segolongan umat. Kami berkata: "Hai Dzulkarnain, kamu boleh menyiksa atau boleh berbuat kebaikan terhadap mereka.
Until, when he reached the setting of the sun, he found it [as if] setting in a spring of dark mud, and he found near it a people. Allah said, "O Dhul-Qarnayn, either you punish [them] or else adopt among them [a way of] goodness."
icon play ayat

حَتَّىٰٓ

حَتّٰٓى

sehingga

Until

إِذَا

اِذَا

tatkala

when

بَلَغَ

بَلَغَ

dia telah sampai

he reached

مَغْرِبَ

مَغۡرِبَ

tempat terbenam

(the) setting place

ٱلشَّمْسِ

الشَّمۡسِ

matahari

(of) the sun

وَجَدَهَا

وَجَدَهَا

dan dia mendapatkannya

he found it

تَغْرُبُ

تَغۡرُبُ

ia terbenam

setting

فِى

فِىۡ

dalam

in

عَيْنٍ

عَيۡنٍ

mata (air)

a spring

حَمِئَةٍۢ

حَمِئَةٍ

lumpur hitam

(of) dark mud

وَوَجَدَ

وَّوَجَدَ

dan dia mendapatkan

and he found

عِندَهَا

عِنۡدَهَا

disisinya

near it

قَوْمًۭا ۗ

قَوۡمًا ؕ

kaum

a community

قُلْنَا

​قُلۡنَا

Kami berkata

We said

يَـٰذَا

يٰذَا

hai Dzulkarnain

O Dhul-qarnain

ٱلْقَرْنَيْنِ

الۡقَرۡنَيۡنِ

hai Dzulkarnain

O Dhul-qarnain

إِمَّآ

اِمَّاۤ

adapun

Either

أَن

اَنۡ

bahwa

[that]

تُعَذِّبَ

تُعَذِّبَ

kamu menyiksa

you punish

وَإِمَّآ

وَاِمَّاۤ

dan adapun

or

أَن

اَنۡ

bahwa

[that]

تَتَّخِذَ

تَتَّخِذَ

kamu mengambil

you take

فِيهِمْ

فِيۡهِمۡ

dalam/terhadap mereka

[in] them

حُسْنًۭا

حُسۡنًا‏

berbuat kebaikan

(with) goodness

٨٦

٨٦

(86)

(86)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 86

(Hingga apabila dia telah sampai ke tempat terbenamnya matahari) tempat matahari terbenam (dia melihat matahari terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam) pengertian terbenamnya matahari di dalam laut hanyalah berdasarkan pandangan mata saja, karena sesungguhnya matahari jauh lebih besar daripada dunia atau bumi (dan dia mendapati di situ) di laut itu (segolongan umat) yang kafir (Kami berkata, "Hai Zulkarnain!) dengan melalui ilham (Kamu boleh menyiksa) kaum itu dengan cara membunuh mereka (atau boleh berbuat kebaikan terhadap mereka)" dengan hanya menawan mereka.

laptop

Al-Kahf

Al-Kahf

''