icon play ayat

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ شُرَكَآءَهُمْ قَالُوا۟ رَبَّنَا هٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدْعُوا۟ مِن دُونِكَ ۖ فَأَلْقَوْا۟ إِلَيْهِمُ ٱلْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكٰذِبُونَ

وَاِذَا رَاَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا شُرَكَاۤءَهُمْ قَالُوْا رَبَّنَا هٰٓؤُلَاۤءِ شُرَكَاۤؤُنَا الَّذِيْنَ كُنَّا نَدْعُوْا مِنْ دُوْنِكَۚ فَاَلْقَوْا اِلَيْهِمُ الْقَوْلَ اِنَّكُمْ لَكٰذِبُوْنَۚ

wa iżā ra`allażīna asyrakụ syurakā`ahum qālụ rabbanā hā`ulā`i syurakā`unallażīna kunnā nad'ụ min dụnik, fa alqau ilaihimul-qaula innakum lakāżibụn
Dan apabila orang-orang yang mempersekutukan (Allah) melihat sekutu-sekutu mereka, mereka berkata: "Ya Tuhan kami mereka inilah sekutu-sekutu kami yang dahulu kami sembah selain dari Engkau". Lalu sekutu-sekutu mereka mengatakan kepada mereka: "Sesungguhnya kamu benar-benar orang-orang yang dusta".
And when those who associated others with Allah see their "partners," they will say," Our Lord, these are our partners [to You] whom we used to invoke besides You." But they will throw at them the statement, "Indeed, you are liars."
icon play ayat

وَإِذَا

وَ اِذَا

dan ketika

And when

رَءَا

رَاَ

melihat

(will) see

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

أَشْرَكُوا۟

اَشۡرَكُوۡا

(mereka) mempersekutukan

associated partners with Allah

شُرَكَآءَهُمْ

شُرَكَآءَهُمۡ

sekutu-sekutu mereka

their partners

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They will say

رَبَّنَا

رَبَّنَا

ya Tuhan kami

Our Lord

هَـٰٓؤُلَآءِ

هٰٓؤُلَاۤءِ

mereka ini

these

شُرَكَآؤُنَا

شُرَكَآؤُنَا

sekutu-sekutu kami

(are) our partners

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those whom

كُنَّا

كُنَّا

adalah kami

we used to

نَدْعُوا۟

نَدۡعُوۡا

kami menyeru/menyembah

invoke

مِن

مِنۡ

dari

besides You

دُونِكَ ۖ

دُوۡنِكَ​ۚ

selain Engkau

besides You

فَأَلْقَوْا۟

فَاَلۡقَوۡا

maka mereka hadapkan/katakan

But they (will) throw back

إِلَيْهِمُ

اِلَيۡهِمُ

kepada mereka

at them

ٱلْقَوْلَ

الۡقَوۡلَ

perkataan

(their) word

إِنَّكُمْ

اِنَّكُمۡ

sesungguhnya kalian

Indeed, you

لَكَـٰذِبُونَ

لَـكٰذِبُوۡنَ​ۚ‏

sungguh orang-orang pendusta

(are) surely liars

٨٦

٨٦

(86)

(86)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 86

(Dan apabila orang-orang yang mempersekutukan Allah melihat sekutu-sekutu mereka) yang terdiri daripada setan-setan dan lain-lainnya (mereka berkata, "Ya Rabb kami! Mereka inilah sekutu-sekutu kami yang dahulu kami seru) kami sembah (selain dari Engkau." Lalu sekutu-sekutu mereka mengatakan kepada mereka) artinya para sekutu mereka itu berkata kepada mereka ("Sesungguhnya kalian benar-benar orang-orang yang dusta.") di dalam pengakuan kalian itu, yang mengatakan bahwa kalian telah menyembah kami, sebagaimana yang telah dijelaskan di dalam ayat yang lain, yaitu melalui firman-Nya, "Mereka sekali-kali tidak menyembah kami." (Al-Qashash 63). Sekutu-sekutu itu pasti akan mengingkari penyembahan mereka terhadap dirinya.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''