icon play ayat

وَلَا تَقْعُدُوا۟ بِكُلِّ صِرٰطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنْ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ وَٱذْكُرُوٓا۟ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلًا فَكَثَّرَكُمْ ۖ وَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عٰقِبَةُ ٱلْمُفْسِدِينَ

وَلَا تَقْعُدُوْا بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوْعِدُوْنَ وَتَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِهٖ وَتَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۚ وَاذْكُرُوْٓا اِذْ كُنْتُمْ قَلِيْلًا فَكَثَّرَكُمْۖ وَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِيْنَ

wa lā taq'udụ bikulli ṣirāṭin tụ'idụna wa taṣuddụna 'an sabīlillāhi man āmana bihī wa tabgụnahā 'iwajā, ważkurū iż kuntum qalīlan fa kaṡṡarakum wanẓurụ kaifa kāna 'āqibatul-mufsidīn
Dan janganlah kamu duduk di tiap-tiap jalan dengan menakut-nakuti dan menghalang-halangi orang yang beriman dari jalan Allah, dan menginginkan agar jalan Allah itu menjadi bengkok. Dan ingatlah di waktu dahulunya kamu berjumlah sedikit, lalu Allah memperbanyak jumlah kamu. Dan perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berbuat kerusakan.
And do not sit on every path, threatening and averting from the way of Allah those who believe in Him, seeking to make it [seem] deviant. And remember when you were few and He increased you. And see how was the end of the corrupters.
icon play ayat

وَلَا

وَلَا

jangan

And (do) not

تَقْعُدُوا۟

تَقۡعُدُوۡا

kamu duduk-duduk

sit

بِكُلِّ

بِكُلِّ

di setiap

on every

صِرَٰطٍۢ

صِرَاطٍ

jalanan

path

تُوعِدُونَ

تُوۡعِدُوۡنَ

kamu menakut-nakuti

threatening

وَتَصُدُّونَ

وَتَصُدُّوۡنَ

dan kamu menghalang-halangi

and hindering

عَن

عَنۡ

dari

from

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

مَنْ

مَنۡ

orang

(those) who

ءَامَنَ

اٰمَنَ

beriman

believe

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

in Him

وَتَبْغُونَهَا

وَتَبۡغُوۡنَهَا

dan kamu menginginkannya

and seeking (to make) it

عِوَجًۭا ۚ

عِوَجًا​ ۚ

bengkok

crooked

وَٱذْكُرُوٓا۟

وَاذۡكُرُوۡۤا

dan ingatlah

And remember

إِذْ

اِذۡ

ketika

when

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you were

قَلِيلًۭا

قَلِيۡلًا

sedikit

few

فَكَثَّرَكُمْ ۖ

فَكَثَّرَكُمۡ​

maka/lalu Dia memperbanyak kamu

and He increased you

وَٱنظُرُوا۟

وَانْظُرُوۡا

dan perhatikanlah

And see

كَيْفَ

كَيۡفَ

bagaimana

how

كَانَ

كَانَ

adalah

was

عَـٰقِبَةُ

عَاقِبَةُ

akibat/kesudahan

(the) end

ٱلْمُفْسِدِينَ

الۡمُفۡسِدِيۡنَ‏

orang-orang yang berbuat kerusakan

(of) the corrupters

٨٦

٨٦

(86)

(86)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 86

(Dan janganlah kamu duduk di tiap-tiap jalan) yakni tempat orang berlalu lintas (dengan menakut-nakuti) membuat orang-orang takut untuk melewatinya karena takut pakaian mereka diambil atau dikenakan pajak (dan menghalang-halangi) menghambat (dari jalan Allah) agama-Nya (terhadap orang yang beriman kepada-Nya) dengan cara kamu mengancam akan membunuhnya (dan kamu menginginkan agar jalan Allah itu) kamu menghendaki agar jalan itu (menjadi bengkok) tidak lurus (Dan ingatlah di waktu dahulunya kamu berjumlah sedikit, kemudian Allah membuat kamu menjadi banyak, lalu perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang berbuat kerusakan") sebelum kamu, oleh karena mereka mendustakan rasul-rasul mereka; yakni akhir dari perkara mereka ialah kebinasaan.

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''