icon play ayat

قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُوا۟ بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

قَالَ اِنَّمَآ اَشْكُوْا بَثِّيْ وَحُزْنِيْٓ اِلَى اللّٰهِ وَاَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ

qāla innamā asykụ baṡṡī wa ḥuznī ilallāhi wa a'lamu minallāhi mā lā ta'lamụn
Ya'qub menjawab: "Sesungguhnya hanyalah kepada Allah aku mengadukan kesusahan dan kesedihanku, dan aku mengetahui dari Allah apa yang kamu tiada mengetahuinya".
He said, "I only complain of my suffering and my grief to Allah, and I know from Allah that which you do not know.
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Yaqub) berkata

He said

إِنَّمَآ

اِنَّمَاۤ

sesungguhnya hanyalah

Only

أَشْكُوا۟

اَشۡكُوۡا

aku mengadukan

I complain

بَثِّى

بَثِّـىۡ

kesusahan

(of) my suffering

وَحُزْنِىٓ

وَحُزۡنِىۡۤ

dan kesedihanku

and my grief

إِلَى

اِلَى

kepada

to

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

وَأَعْلَمُ

وَاَعۡلَمُ

dan aku mengetahui

and I know

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

مَا

مَا

apa

what

لَا

لَا

tidak

not

تَعْلَمُونَ

تَعۡلَمُوۡنَ‏

(kalian) mengetahui

you know

٨٦

٨٦

(86)

(86)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 86

(Yakub menjawab) terhadap anak-anaknya ("Sesungguhnya aku mengadukan kesedihanku) yaitu kesusahan yang besar yang tidak dapat ditahan lagi; sehingga orang yang bersangkutan tidak mampu lagi menahannya lalu mengadukannya kepada orang lain (dan kesusahanku hanya kepada Allah) bukan kepada yang lain-Nya, karena hanya Dialah yang dapat menyelesaikan pengaduanku ini (dan aku mengetahui dari Allah apa yang tidak kalian ketahui.") yaitu bahwasanya mimpi Yusuf itu adalah benar, dia masih tetap hidup. Kemudian ia berkata:

laptop

Yusuf

Yusuf

''