icon play ayat

قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا

قُلْ مَنْ كَانَ فِى الضَّلٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمٰنُ مَدًّا ەۚ حَتّٰىٓ اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ اِمَّا الْعَذَابَ وَاِمَّا السَّاعَةَ ۗفَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضْعَفُ جُنْدًا

qul mang kāna fiḍ-ḍalālati falyamdud lahur-raḥmānu maddā, ḥatta iżā ra`au mā yu'aduna immal-'ażāba wa immas-sā'ah, fa saya'lamuna man huwa syarrum makānaw wa aḍ'afu jundā
Katakanlah: "Barang siapa yang berada di dalam kesesatan, maka biarlah Tuhan yang Maha Pemurah memperpanjang tempo baginya; sehingga apabila mereka telah melihat apa yang diancamkan kepadanya, baik siksa maupun kiamat, maka mereka akan mengetahui siapa yang lebih jelek kedudukannya dan lebih lemah penolong-penolongnya".
Say, "Whoever is in error - let the Most Merciful extend for him an extension [in wealth and time] until, when they see that which they were promised - either punishment [in this world] or the Hour [of resurrection] - they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

مَن

مَنۡ

barang siapa

Whoever

كَانَ

كَانَ

adalah

is

فِى

فِى

dalam

in

ٱلضَّلَـٰلَةِ

الضَّلٰلَةِ

kesesatan

[the] error

فَلْيَمْدُدْ

فَلۡيَمۡدُدۡ

maka akan memanjangkan

then surely will extend

لَهُ

لَهُ

kepadanya

for him

ٱلرَّحْمَـٰنُ

الرَّحۡمٰنُ

Maha Pengasih

the Most Gracious

مَدًّا ۚ

مَدًّا ۚ​

panjang

an extension

حَتَّىٰٓ

حَتّٰٓى

sehingga

until

إِذَا

اِذَا

apabila

when

رَأَوْا۟

رَاَوۡا

mereka melihat

they see

مَا

مَا

apa

what

يُوعَدُونَ

يُوۡعَدُوۡنَ

mereka diancamkan

they were promised

إِمَّا

اِمَّا

maupun

either

ٱلْعَذَابَ

الۡعَذَابَ

azab

the punishment

وَإِمَّا

وَاِمَّا

dan maupun

or

ٱلسَّاعَةَ

السَّاعَةَ ؕ

hari kiamat

the Hour

فَسَيَعْلَمُونَ

فَسَيَـعۡلَمُوۡنَ

maka mereka akan mengetahui

then they will know

مَنْ

مَنۡ

orang/siapa

who

هُوَ

هُوَ

dia

[he]

شَرٌّۭ

شَرٌّ

lebih jelek

(is) worst

مَّكَانًۭا

مَّكَانًا

tempat/kedudukan

(in) position

وَأَضْعَفُ

وَّاَضۡعَفُ

dan lebih lemah

and weaker

جُندًۭا

جُنۡدًا‏

bala tentara

(in) forces

٧٥

٧٥

(75)

(75)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 75

(Katakanlah! "Barang siapa yang berada di dalam kesesatan) kalimat ayat ini mengandung syarat sedangkan Jawabnya ialah (maka biarlah diperpanjang) kalimat perintah di sini bermakna kalimat berita, artinya hendaknya diperpanjang (tempo baginya oleh Yang Maha Pemurah dengan sesungguhnya) di dunia ini dengan memperturutkan apa yang ia kehendaki (sehingga apabila mereka telah melihat apa yang diancamkan kepadanya, baik siksa) seperti dibunuh dan ditahan (maupun kiamat) yang pengertiannya mencakup juga neraka Jahanam tempat mereka dimasukkan ke dalamnya (maka mereka akan mengetahui siapa yang lebih jelek kedudukannya dan lebih lemah penolong-penolongnya") yakni pembantu-pembantunya; apakah mereka ataukah orang-orang yang beriman, pembantu-pembantu mereka adalah setan sedangkan pembantu-pembantu orang-orang yang beriman di dalam menghadapi mereka adalah para Malaikat.

laptop

Maryam

Maryam

''