icon play ayat

وَلَوْ رَحِمْنٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا۟ فِى طُغْيٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ

۞ وَلَوْ رَحِمْنٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِّنْ ضُرٍّ لَّلَجُّوْا فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ

walau raḥimnāhum wa kasyafnā mā bihim min ḍurril lalajjụ fī ṭugyānihim ya'mahụn
Andaikata mereka Kami belas kasihani, dan Kami lenyapkan kemudharatan yang mereka alami, benar-benar mereka akan terus menerus terombang-ambing dalam keterlaluan mereka.
And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.
icon play ayat

۞ وَلَوْ

۞ وَلَوۡ

dan kalau

And if

رَحِمْنَـٰهُمْ

رَحِمۡنٰهُمۡ

Kami belas kasihani mereka

We had mercy on them

وَكَشَفْنَا

وَكَشَفۡنَا

dan Kami hilangkan

and We removed

مَا

مَا

apa yang

what

بِهِم

بِهِمۡ

dengan mereka (mereka alami)

(was) on them

مِّن

مِّنۡ

dari

of

ضُرٍّۢ

ضُرٍّ

bahaya

(the) hardship

لَّلَجُّوا۟

لَّـلَجُّوۡا

tentu mereka terus menerus

surely they would persist

فِى

فِىۡ

dalam

in

طُغْيَـٰنِهِمْ

طُغۡيَانِهِمۡ

kedurhakaan mereka

their transgression

يَعْمَهُونَ

يَعۡمَهُوۡنَ‏

mereka bingung/terombang-ambing

wandering blindly

٧٥

٧٥

(75)

(75)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 75

(Andaikata mereka Kami belas kasihani, dan Kami lenyapkan kemudaratan yang mereka alami) yakni kelaparan yang menimpa mereka di Mekah selama tujuh tahun itu (benar-benar mereka akan terus-menerus) masih tetap dan berkepanjangan (dalam keterlaluan mereka) dalam kesesatan mereka (mereka bergelimang) terombang-ambing.

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''