icon play ayat

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ

اَلَآ اِنَّ لِلّٰهِ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِى الْاَرْضِۗ وَمَا يَتَّبِعُ الَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ شُرَكَاۤءَ ۗاِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنْ هُمْ اِلَّا يَخْرُصُوْنَ

alā inna lillāhi man fis-samāwāti wa man fil-arḍ, wa mā yattabi'ullażīna yad'ụna min dụnillāhi syurakā`, iy yattabi'ụna illaẓ-ẓanna wa in hum illā yakhruṣụn
Ingatlah, sesungguhnya kepunyaan Allah semua yang ada di langit dan semua yang ada di bumi. Dan orang-orang yang menyeru sekutu-sekutu selain Allah, tidaklah mengikuti (suatu keyakinan). Mereka tidak mengikuti kecuali prasangka belaka, dan mereka hanyalah menduga-duga.
Unquestionably, to Allah belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who invoke other than Allah do not [actually] follow [His] "partners." They follow not except assumption, and they are not but falsifying
icon play ayat

أَلَآ

اَلَاۤ

ingatlah

No doubt

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

لِلَّهِ

لِلّٰهِ

kepunyaan Allah

to Allah (belongs)

مَن

مَنۡ

orang/apa

whoever

فِى

فِى

di

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

the heavens

وَمَن

وَمَنۡ

dan orang/apa

and whoever

فِى

فِى

di

(is) in

ٱلْأَرْضِ ۗ

الۡاَرۡضِ​ؕ

bumi

the earth

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

يَتَّبِعُ

يَتَّبِعُ

mengikuti

follow

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

يَدْعُونَ

يَدۡعُوۡنَ

(mereka) menyeru

invoke

مِن

مِنۡ

dari

other than Allah

دُونِ

دُوۡنِ

selain

other than Allah

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

other than Allah

شُرَكَآءَ ۚ

شُرَكَآءَ​ ؕ

sekutu-sekutu

partners

إِن

اِنۡ

jika/tidaklah

Not

يَتَّبِعُونَ

يَّتَّبِعُوۡنَ

mereka mengikuti

they follow

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

but

ٱلظَّنَّ

الظَّنَّ

persangkaan

the assumption

وَإِنْ

وَاِنۡ

dan jika/tidaklah

and not

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

but

يَخْرُصُونَ

يَخۡرُصُوۡنَ‏

mereka berdusta

guess

٦٦

٦٦

(66)

(66)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 66

(Ingatlah, sesungguhnya kepunyaan Allah semua yang ada di langit dan semua yang ada di bumi) sebagai hamba-Nya, milik-Nya dan sebagai makhluk-Nya. (Dan tidaklah mengikuti orang-orang yang menyeru) yang menyembah (selain daripada Allah) selain Allah, yaitu berupa berhala-berhala (berupa sekutu-sekutu) bagi-Nya secara nyata, Maha Suci Allah dari sekutu-sekutu (tidaklah) tiada lain (mereka mengikuti) dalam hal tersebut (melainkan hanya dugaan saja) mereka menduga bahwa berhala-berhala sesembahan mereka itu adalah tuhan yang dapat memberikan syafaat terhadap diri mereka (dan tidaklah) tiadalah (keadaan mereka melainkan hanya berdusta belaka) yakni berbuat dusta dalam hal tersebut.

laptop

Yunus

Yunus

''