icon play ayat

فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِهِمْ ۚ قُلْ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ

فَهَلْ يَنْتَظِرُوْنَ اِلَّا مِثْلَ اَيَّامِ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِهِمْۗ قُلْ فَانْتَظِرُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُنْتَظِرِيْنَ

fa hal yantaẓirụna illā miṡla ayyāmillażīna khalau ming qablihim, qul fantaẓirū innī ma'akum minal-muntaẓirīn
Mereka tidak menunggu-nunggu kecuali (kejadian-kejadian) yang sama dengan kejadian-kejadian (yang menimpa) orang-orang yang telah terdahulu sebelum mereka. Katakanlah: "Maka tunggulah, sesungguhnya akupun termasuk orang-orang yang menunggu bersama kamu".
So do they wait except for like [what occurred in] the days of those who passed on before them? Say, "Then wait; indeed, I am with you among those who wait."
icon play ayat

فَهَلْ

فَهَلۡ

maka tidak

Then do

يَنتَظِرُونَ

يَنۡتَظِرُوۡنَ

mereka menunggu-nunggu

they wait

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

مِثْلَ

مِثۡلَ

sama

like

أَيَّامِ

اَيَّامِ

hari

the days

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those who

خَلَوْا۟

خَلَوۡا

sebelum

passed away

مِن

مِنۡ

dari

before them

قَبْلِهِمْ ۚ

قَبۡلِهِمۡ​ؕ

sebelum mereka

before them

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

فَٱنتَظِرُوٓا۟

فَانْتَظِرُوۡۤا

maka tunggulah

Then wait

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

indeed, I (am)

مَعَكُم

مَعَكُمۡ

beserta kamu

with you

مِّنَ

مِّنَ

dari/termasuk

among

ٱلْمُنتَظِرِينَ

الۡمُنۡتَظِرِيۡنَ‏

orang-orang yang menunggu

the ones who wait

١٠٢

١٠٢

(102)

(102)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 102

(Tiada) tidak ada (yang mereka tunggu-tunggu) dengan perbuatan mereka yang mendustakan kamu (melainkan kejadian-kejadian yang sama dengan kejadian-kejadian yang menimpa orang-orang terdahulu sebelum mereka) umat-umat terdahulu. Artinya, mereka akan tertimpa siksaan yang sama seperti siksaan yang menimpa umat-umat terdahulu (Katakanlah, "Maka tunggulah) hal tersebut (sesungguhnya aku pun orang yang menunggu bersama kalian.")

laptop

Yunus

Yunus

''