فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِهِمْ ۚ قُلْ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ
فَهَلْ يَنْتَظِرُوْنَ اِلَّا مِثْلَ اَيَّامِ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِهِمْۗ قُلْ فَانْتَظِرُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُنْتَظِرِيْنَ
fa hal yantaẓirụna illā miṡla ayyāmillażīna khalau ming qablihim, qul fantaẓirū innī ma'akum minal-muntaẓirīn
Mereka tidak menunggu-nunggu kecuali (kejadian-kejadian) yang sama dengan kejadian-kejadian (yang menimpa) orang-orang yang telah terdahulu sebelum mereka. Katakanlah: "Maka tunggulah, sesungguhnya akupun termasuk orang-orang yang menunggu bersama kamu".
So do they wait except for like [what occurred in] the days of those who passed on before them? Say, "Then wait; indeed, I am with you among those who wait."
فَهَلْ
فَهَلۡ
maka tidak
Then do
يَنتَظِرُونَ
يَنۡتَظِرُوۡنَ
mereka menunggu-nunggu
they wait
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
مِثْلَ
مِثۡلَ
sama
like
أَيَّامِ
اَيَّامِ
hari
the days
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those who
خَلَوْا۟
خَلَوۡا
sebelum
passed away
مِن
مِنۡ
dari
before them
قَبْلِهِمْ ۚ
قَبۡلِهِمۡؕ
sebelum mereka
before them
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
فَٱنتَظِرُوٓا۟
فَانْتَظِرُوۡۤا
maka tunggulah
Then wait
إِنِّى
اِنِّىۡ
sesungguhnya aku
indeed, I (am)
مَعَكُم
مَعَكُمۡ
beserta kamu
with you
مِّنَ
مِّنَ
dari/termasuk
among
ٱلْمُنتَظِرِينَ
الۡمُنۡتَظِرِيۡنَ
orang-orang yang menunggu
the ones who wait
١٠٢
١٠٢
(102)
(102)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 102
(Tiada) tidak ada (yang mereka tunggu-tunggu) dengan perbuatan mereka yang mendustakan kamu (melainkan kejadian-kejadian yang sama dengan kejadian-kejadian yang menimpa orang-orang terdahulu sebelum mereka) umat-umat terdahulu. Artinya, mereka akan tertimpa siksaan yang sama seperti siksaan yang menimpa umat-umat terdahulu (Katakanlah, "Maka tunggulah) hal tersebut (sesungguhnya aku pun orang yang menunggu bersama kalian.")