icon play ayat

قُلْ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ

قُلْ اِنَّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُوْنَۗ

qul innallażīna yaftarụna 'alallāhil-każiba lā yufliḥụn
Katakanlah: "Sesungguhnya orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah tidak beruntung".
Say, "Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

يَفْتَرُونَ

يَفۡتَرُوۡنَ

(mereka) mengada-adakan

invent

عَلَى

عَلَى

atas/terhadap

against

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

ٱلْكَذِبَ

الۡـكَذِبَ

kedustaan

the lie

لَا

لَا

tidak

they will not succeed

يُفْلِحُونَ

يُفۡلِحُوۡنَؕ‏ 

mereka beruntung

they will not succeed

٦٩

٦٩

(69)

(69)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 69

(Katakanlah, "Sesungguhnya orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah) dengan menisbatkan mempunyai anak kepada-Nya (tidak beruntung.") tidak bahagia.

laptop

Yunus

Yunus

''