وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُوا۟ حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ ۚ أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ شَيْـًٔا وَلَا يَهْتَدُونَ
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا اِلٰى مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَاِلَى الرَّسُوْلِ قَالُوْا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَا ۗ اَوَلَوْ كَانَ اٰبَاۤؤُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا يَهْتَدُوْنَ
wa iżā qīla lahum ta'ālau ilā mā anzalallāhu wa ilar-rasụli qālụ ḥasbunā mā wajadnā 'alaihi ābā`anā, a walau kāna ābā`uhum lā ya'lamụna syai`aw wa lā yahtadụn
Apabila dikatakan kepada mereka: "Marilah mengikuti apa yang diturunkan Allah dan mengikuti Rasul". Mereka menjawab: "Cukuplah untuk kami apa yang kami dapati bapak-bapak kami mengerjakannya". Dan apakah mereka itu akan mengikuti nenek moyang mereka walaupun nenek moyang mereka itu tidak mengetahui apa-apa dan tidak (pula) mendapat petunjuk?.
And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," they say, "Sufficient for us is that upon which we found our fathers." Even though their fathers knew nothing, nor were they guided?
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
And when
قِيلَ
قِيۡلَ
dikatakan
it is said
لَهُمْ
لَهُمۡ
kepada mereka
to them
تَعَالَوْا۟
تَعَالَوۡا
marilah
Come
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
مَآ
مَاۤ
apa
what
أَنزَلَ
اَنۡزَلَ
menurunkan
has (been) revealed
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(by) Allah
وَإِلَى
وَاِلَى
dan kepada
and to
ٱلرَّسُولِ
الرَّسُوۡلِ
Rasul
the Messenger
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
they said
حَسْبُنَا
حَسۡبُنَا
cukuplah kami
Sufficient for us
مَا
مَا
apa
(is) what
وَجَدْنَا
وَجَدۡنَا
kami dapati
we found
عَلَيْهِ
عَلَيۡهِ
atasnya
upon it
ءَابَآءَنَآ ۚ
اٰبَآءَنَا ؕ
bapak-bapak kami
our forefathers
أَوَلَوْ
اَوَلَوۡ
apakah meskipun
Even though
كَانَ
كَانَ
adalah
(that)
ءَابَآؤُهُمْ
اٰبَآؤُهُمۡ
bapak-bapak mereka
their forefathers
لَا
لَا
tidak
(were) not
يَعْلَمُونَ
يَعۡلَمُوۡنَ
mereka mengetahui
knowing
شَيْـًۭٔا
شَيۡــًٔـا
sesuatu
anything
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
يَهْتَدُونَ
يَهۡتَدُوۡنَ
mereka mendapat petunjuk
they (were) guided
١٠٤
١٠٤
(104)
(104)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 104
(Apabila dikatakan kepada mereka, "Marilah mengikuti apa yang telah diturunkan Allah dan mengikuti rasul!") artinya kepada hikmah yang menjelaskan tentang penghalalan apa yang kamu haramkan (Mereka menjawab, "Cukuplah untuk kami) kami cukup puas dengan (apa yang kami dapati bapak-bapak kami mengerjakannya.") yaitu berupa agama dan syariat. Allah selanjutnya berfirman: (Apakah) mereka cukup puas dengan hal itu (sekalipun nenek moyang mereka itu tidak mengetahui apa-apa dan tidak pula mendapat petunjuk) ke jalan yang benar? Kata tanya/istifham di sini menunjukkan makna ingkar.