icon play ayat

لَّقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ ثَالِثُ ثَلٰثَةٍ ۘ وَمَا مِنْ إِلٰهٍ إِلَّآ إِلٰهٌ وٰحِدٌ ۚ وَإِن لَّمْ يَنتَهُوا۟ عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

لَقَدْ كَفَرَ الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّ اللّٰهَ ثَالِثُ ثَلٰثَةٍ ۘ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّآ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۗوَاِنْ لَّمْ يَنْتَهُوْا عَمَّا يَقُوْلُوْنَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ

laqad kafarallażīna qālū innallāha ṡāliṡu ṡalāṡah, wa mā min ilāhin illā ilāhuw wāḥid, wa il lam yantahụ 'ammā yaqụlụna layamassannallażīna kafarụ min-hum 'ażābun alīm
Sesungguhnya kafirlah orang0orang yang mengatakan: "Bahwasanya Allah salah seorang dari yang tiga", padahal sekali-kali tidak ada Tuhan selain dari Tuhan Yang Esa. Jika mereka tidak berhenti dari apa yang mereka katakan itu, pasti orang-orang yang kafir diantara mereka akan ditimpa siksaan yang pedih.
They have certainly disbelieved who say, "Allah is the third of three." And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment.
icon play ayat

لَّقَدْ

لَـقَدۡ

sesungguhnya

Certainly

كَفَرَ

كَفَرَ

telah kafir

disbelieved

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

قَالُوٓا۟

قَالُوۡۤا

(mereka) mengatakan

say

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

ثَالِثُ

ثَالِثُ

tiga

(is the) third

ثَلَـٰثَةٍۢ ۘ

ثَلٰثَةٍ​ ۘ

dari tiga

(of) three

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And (there is) no

مِنْ

مِنۡ

dari

[of]

إِلَـٰهٍ

اِلٰهٍ

Tuhan

god

إِلَّآ

اِلَّاۤ

selain

except

إِلَـٰهٌۭ

اِلٰـهٌ

Tuhan

(the) God

وَٰحِدٌۭ ۚ

وَّاحِدٌ  ؕ

satu/esa

(the) One

وَإِن

وَاِنۡ

dan jika

And if

لَّمْ

لَّمۡ

tidak

not

يَنتَهُوا۟

يَنۡتَهُوۡا

mereka berhenti

they desist

عَمَّا

عَمَّا

dari apa

from what

يَقُولُونَ

يَقُوۡلُوۡنَ

mereka katakan

they are saying

لَيَمَسَّنَّ

لَيَمَسَّنَّ

tentu akan menyentuh

surely will afflict

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieved

مِنْهُمْ

مِنۡهُمۡ

diantara mereka

among them

عَذَابٌ

عَذَابٌ

siksa

a punishment

أَلِيمٌ

اَ لِيۡمٌ‏

pedih

painful

٧٣

٧٣

(73)

(73)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 73

(Sesungguhnya telah kafirlah orang-orang yang mengatakan, "Bahwasanya Allah salah seorang) dari tuhan (yang tiga) artinya salah seorang dari tuhan-tuhan yang jumlahnya tiga dan dua orang lainnya yang dianggap tuhan ialah Nabi Isa beserta ibunya. Mereka yang berpendapat demikian adalah golongan dari orang-orang Nasrani (padahal sekali-kali tidak ada Tuhan selain dari Tuhan Yang Esa. Dan jika mereka tidak berhenti dari apa yang mereka katakan itu) berhenti dari menigakan Allah, kemudian kembali mengesakan-Nya (pasti akan menimpa kepada orang-orang yang kafir) artinya mereka yang menetapi kekafirannya (di antara mereka siksaan yang pedih") siksaan yang sungguh amat memedihkan, yaitu siksaan neraka.

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''