وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ وَٱحْذَرُوا۟ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلٰغُ ٱلْمُبِينُ
وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَاحْذَرُوْا ۚفَاِنْ تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُوْٓا اَنَّمَا عَلٰى رَسُوْلِنَا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ
wa aṭī'ullāha wa aṭī'ur-rasụla waḥżarụ, fa in tawallaitum fa'lamū annamā 'alā rasụlinal-balāgul-mubīn
Dan taatlah kamu kepada Allah dan taatlah kamu kepada Rasul-(Nya) dan berhati-hatilah. Jika kamu berpaling, maka ketahuilah bahwa sesungguhnya kewajiban Rasul Kami, hanyalah menyampaikan (amanat Allah) dengan terang.
And obey Allah and obey the Messenger and beware. And if you turn away - then know that upon Our Messenger is only [the responsibility for] clear notification.
وَأَطِيعُوا۟
وَاَطِيۡعُوا
dan taatlah kamu
And obey
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
وَأَطِيعُوا۟
وَاَطِيۡعُوا
dan taatlah kamu
and obey
ٱلرَّسُولَ
الرَّسُوۡلَ
Rasul
the Messenger
وَٱحْذَرُوا۟ ۚ
وَاحۡذَرُوۡا ۚ
dan berhati-hatilah kamu
and beware
فَإِن
فَاِنۡ
maka jika
And if
تَوَلَّيْتُمْ
تَوَلَّيۡتُمۡ
kamu berpaling
you turn away
فَٱعْلَمُوٓا۟
فَاعۡلَمُوۡۤا
maka ketahuilah
then know
أَنَّمَا
اَنَّمَا
bahwasanya
only
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
upon
رَسُولِنَا
رَسُوۡلِنَا
Rasul Kami
Our Messenger
ٱلْبَلَـٰغُ
الۡبَلٰغُ
penyampaian
(is to) convey (the Message)
ٱلْمُبِينُ
الۡمُبِيۡنُ
yang nyata
clearly
٩٢
٩٢
(92)
(92)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 92
(Dan taatlah kamu kepada Allah dan taatlah kamu kepada Rasul-Nya dan berhati-hatilah) terhadap perbuatan-perbuatan maksiat. (Jika kamu berpaling) dari ketaatan (maka ketahuilah bahwa sesungguhnya kewajiban Rasul Kami hanyalah menyampaikan amanat Allah dengan terang) dengan gamblang, kemudian pembalasan kamu oleh Kami.