icon play ayat

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ ۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيٰنًا وَكُفْرًا ۚ وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيٰمَةِ ۚ كُلَّمَآ أَوْقَدُوا۟ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا ٱللَّهُ ۚ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا ۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ

وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ يَدُ اللّٰهِ مَغْلُوْلَةٌ ۗغُلَّتْ اَيْدِيْهِمْ وَلُعِنُوْا بِمَا قَالُوْا ۘ بَلْ يَدٰهُ مَبْسُوْطَتٰنِۙ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَاۤءُۗ وَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۗ وَاَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۗ كُلَّمَآ اَوْقَدُوْا نَارًا لِّلْحَرْبِ اَطْفَاَهَا اللّٰهُ ۙوَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًاۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ

wa qālatil-yahụdu yadullāhi maglụlah, gullat aidīhim wa lu'inụ bimā qālụ, bal yadāhu mabsụṭatāni yunfiqu kaifa yasyā`, wa layazīdanna kaṡīram min-hum mā unzila ilaika mir rabbika ṭugyānaw wa kufrā, wa alqainā bainahumul-'adāwata wal-bagḍā`a ilā yaumil-qiyāmah, kullamā auqadụ nāral lil-ḥarbi aṭfa`ahallāhu wa yas'auna fil-arḍi fasādā, wallāhu lā yuḥibbul-mufsidīn
Orang-orang Yahudi berkata: "Tangan Allah terbelenggu", sebenarnya tangan merekalah yang dibelenggu dan merekalah yang dilaknat disebabkan apa yang telah mereka katakan itu. (Tidak demikian), tetapi kedua-dua tangan Allah terbuka; Dia menafkahkan sebagaimana Dia kehendaki. Dan Al Quran yang diturunkan kepadamu dari Tuhanmu sungguh-sungguh akan menambah kedurhakaan dan kekafiran bagi kebanyakan di antara mereka. Dan Kami telah timbulkan permusuhan dan kebencian di antara mereka sampai hari kiamat. Setiap mereka menyalakan api peperangan Allah memadamkannya dan mereka berbuat kerusakan dimuka bumi dan Allah tidak menyukai orang-orang yang membuat kerusakan.
And the Jews say, "The hand of Allah is chained." Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war [against you], Allah extinguished it. And they strive throughout the land [causing] corruption, and Allah does not like corrupters.
icon play ayat

وَقَالَتِ

وَقَالَتِ

dan berkata

And said

ٱلْيَهُودُ

الۡيَهُوۡدُ

orang-orang Yahudi

the Jews

يَدُ

يَدُ

tangan

The Hand

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

مَغْلُولَةٌ ۚ

مَغۡلُوۡلَةٌ​ ؕ

terbelenggu

(is) chained

غُلَّتْ

غُلَّتۡ

terbelenggu

Are chained

أَيْدِيهِمْ

اَيۡدِيۡهِمۡ

tangan mereka

their hands

وَلُعِنُوا۟

وَلُعِنُوۡا

dan mereka dikutuk

and they have been cursed

بِمَا

بِمَا

dengan/disebabkan apa

for what

قَالُوا۟ ۘ

قَالُوۡا​ ۘ

mereka berkata

they said

بَلْ

بَلۡ

tetapi/bahkan

Nay

يَدَاهُ

يَدٰهُ

kedua tanganNya

His Hands

مَبْسُوطَتَانِ

مَبۡسُوۡطَتٰنِ ۙ

terbuka keduanya

(are) stretched out

يُنفِقُ

يُنۡفِقُ

Dia menafkahkan

He spends

كَيْفَ

كَيۡفَ

sebagaimana

how

يَشَآءُ ۚ

يَشَآءُ​ ؕ

Dia kehendaki

He wills

وَلَيَزِيدَنَّ

وَلَيَزِيۡدَنَّ

dan sungguh akan menambah

And surely increase

كَثِيرًۭا

كَثِيۡرًا

kebanyakan

many

مِّنْهُم

مِّنۡهُمۡ

diantara mereka

of them

مَّآ

مَّاۤ

apa

what

أُنزِلَ

اُنۡزِلَ

diturunkan

has been revealed

إِلَيْكَ

اِلَيۡكَ

kepadamu

to you

مِن

مِنۡ

dari

from

رَّبِّكَ

رَّبِّكَ

Tuhanmu

your Lord

طُغْيَـٰنًۭا

طُغۡيَانًا

kedurhakaan

(in) rebellion

وَكُفْرًۭا ۚ

وَّكُفۡرًا​ ؕ

dan kekafiran

and disbelief

وَأَلْقَيْنَا

وَاَ لۡقَيۡنَا

dan Kami jatuhkan/timbulkan

And We have cast

بَيْنَهُمُ

بَيۡنَهُمُ

diantara mereka

among them

ٱلْعَدَٰوَةَ

الۡعَدَاوَةَ

permusuhan

[the] enmity

وَٱلْبَغْضَآءَ

وَالۡبَغۡضَآءَ

dan kebencian

and [the] hatred

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada/sampai

till

يَوْمِ

يَوۡمِ

hari

(the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ

الۡقِيٰمَةِ​ ؕ

kiamat

(of) the Resurrection

كُلَّمَآ

كُلَّمَاۤ

setiap

Every time

أَوْقَدُوا۟

اَوۡقَدُوۡا

mereka menyalakan

they kindled

نَارًۭا

نَارًا

api

(the) fire

لِّلْحَرْبِ

لِّلۡحَرۡبِ

untuk peperangan

of [the] war

أَطْفَأَهَا

اَطۡفَاَهَا

memadamkan

it (was) extinguished

ٱللَّهُ ۚ

اللّٰهُ​ ۙ

Allah

(by) Allah

وَيَسْعَوْنَ

وَيَسۡعَوۡنَ

dan mereka berusaha

And they strive

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

فَسَادًۭا ۚ

فَسَادًا​ ؕ

(membuat) kerusakan

spreading corruption

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

لَا

لَا

tidak

(does) not

يُحِبُّ

يُحِبُّ

Dia menyukai

love

ٱلْمُفْسِدِينَ

الۡمُفۡسِدِيۡنَ‏

orang-orang yang membuat kerusakan

the corrupters

٦٤

٦٤

(64)

(64)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 64

(Orang-orang Yahudi berkata) setelah mereka ditimpa kesusahan disebabkan mendustakan Nabi saw. padahal selama ini mereka adalah orang-orang yang paling mampu dan paling banyak harta. ("Tangan Allah terbelenggu.") artinya dikatup hingga terhalang untuk menyebarkan rezeki kepada kita. Ucapan itu merupakan sindiran terhadap kikirnya Allah swt. buat melimpahkan rezeki. Firman Allah swt.: ("Tangan merekalah yang dibelenggu.") dari berbuat kebaikan hingga tak mau melakukannya. Ini sebagai doa terhadap mereka (dan mereka dikutuk disebabkan apa yang telah mereka katakan itu. Bahkan kedua tangan-Nya terbuka lebar) merupakan simbol tentang kiasan tentang sifat Allah Yang Maha Pemurah. Pujian kepada tangan ini untuk menunjukkan banyak dan melimpah-ruah karena segala sesuatu yang diberikan oleh seorang dermawan berupa harta melalui tangannya. (Dia memberi nafkah sebagaimana dikehendaki-Nya) apakah akan diperlapang ataukah akan dipersempit-Nya, tidak satu pun dapat menghalangi-Nya. (Dan apa yang diturunkan kepadamu dari Tuhanmu, berarti akan menambah banyak kedurhakaan dan kekafiran mereka) karena kekafiran mereka kepadanya. (Dan Kami timbulkan di antara mereka permusuhan dan kebencian sampai hari kiamat) hingga setiap golongan menentang dan memusuhi lainnya. (Setiap mereka menyalakan api peperangan) maksudnya untuk memerangi Nabi Muhammad saw. (dipadamkannya oleh Allah) artinya setiap mereka bermaksud, maka ditolak oleh Allah (dan mereka berbuat kerusakan di muka bumi) maksudnya menghancurkannya dengan berbuat maksiat (dan Allah tidak menyukai orang-orang yang berbuat kerusakan).

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''