icon play ayat

يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَيَبْلُوَنَّكُمُ ٱللَّهُ بِشَىْءٍ مِّنَ ٱلصَّيْدِ تَنَالُهُۥٓ أَيْدِيكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ ٱللَّهُ مَن يَخَافُهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٌ

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَيَبْلُوَنَّكُمُ اللّٰهُ بِشَيْءٍ مِّنَ الصَّيْدِ تَنَالُهٗٓ اَيْدِيْكُمْ وَرِمَاحُكُمْ لِيَعْلَمَ اللّٰهُ مَنْ يَّخَافُهٗ بِالْغَيْبِۚ فَمَنِ اعْتَدٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَلَهٗ عَذَابٌ اَلِيْمٌ

yā ayyuhallażīna āmanụ layabluwannakumullāhu bisyai`im minaṣ-ṣaidi tanāluhū aidīkum wa rimāḥukum liya'lamallāhu may yakhāfuhụ bil-gaīb, fa mani'tadā ba'da żālika fa lahụ 'ażābun alīm
Hai orang-orang yang beriman, sesungguhnya Allah akan menguji kamu dengan sesuatu dari binatang buruan yang mudah didapat oleh tangan dan tombakmu supaya Allah mengetahui orang yang takut kepada-Nya, biarpun ia tidak dapat melihat-Nya. Barang siapa yang melanggar batas sesudah itu, maka baginya azab yang pedih.
O you who have believed, Allah will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that Allah may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that - for him is a painful punishment.
icon play ayat

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤـاَيُّهَا

wahai

O you

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe

لَيَبْلُوَنَّكُمُ

لَيَبۡلُوَنَّكُمُ

sungguh akan menguji kamu

Surely will test you

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

بِشَىْءٍۢ

بِشَىۡءٍ

dengan sesuatu

through something

مِّنَ

مِّنَ

dari

of

ٱلصَّيْدِ

الصَّيۡدِ

binatang buruan

the game

تَنَالُهُۥٓ

تَنَالُـهٗۤ

kamu perolehnya

can reach it

أَيْدِيكُمْ

اَيۡدِيۡكُمۡ

tanganmu

your hands

وَرِمَاحُكُمْ

وَ رِمَاحُكُمۡ

dan tombakmu

and your spears

لِيَعْلَمَ

لِيَـعۡلَمَ

karena hendak mengetahui

that may make evident

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

مَن

مَنۡ

siapa

who

يَخَافُهُۥ

يَّخَافُهٗ

takut kepadanya

fears Him

بِٱلْغَيْبِ ۚ

بِالۡـغَيۡبِ​ ۚ

dengan yang gaib/tidak terlihat

in the unseen

فَمَنِ

فَمَنِ

maka barang siapa

And whoever

ٱعْتَدَىٰ

اعۡتَدٰى

melanggar batas

transgressed

بَعْدَ

بَعۡدَ

sesudah

after

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian/itu

that

فَلَهُۥ

فَلَهٗ

maka baginya

then for him

عَذَابٌ

عَذَابٌ

siksa

(is) a punishment

أَلِيمٌۭ

اَ لِيۡمٌ‏

pedih

painful

٩٤

٩٤

(94)

(94)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 94

(Hai orang-orang yang beriman, sesungguhnya kamu akan menerima ujian) percobaan dari (Allah dengan sesuatu) yang Ia kirimkan kepadamu (berupa binatang buruan yang mudah didapat) maksudnya binatang buruan yang kecil-kecil (oleh tangan-tanganmu dan tombak-tombakmu) berupa binatang buruan yang besar-besar. Peristiwa ini terjadi sewaktu di Hudaibiah sedangkan mereka dalam keadaan berihram; tersebutlah bahwa hewan-hewan liar berada di mana-mana sewaktu mereka dalam perjalanan (supaya Allah mengetahui) dengan pengetahuan yang jelas (orang yang takut kepada-Nya, biar pun ia tidak dapat melihat-Nya) menjadi hal yang artinya secara gaib tidak bisa melihat-Nya kemudian ia menghindari binatang buruan itu. (Siapa yang melanggar batas sesudah itu) sesudah dilarang menangkap binatang buruan itu kemudian ia bertekad menangkapnya (maka baginya siksaan yang pedih).

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''