icon play ayat

وَإِذْ أَوْحَيْتُ إِلَى ٱلْحَوَارِيِّۦنَ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِى وَبِرَسُولِى قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَٱشْهَدْ بِأَنَّنَا مُسْلِمُونَ

وَاِذْ اَوْحَيْتُ اِلَى الْحَوَارِيّٖنَ اَنْ اٰمِنُوْا بِيْ وَبِرَسُوْلِيْ ۚ قَالُوْٓا اٰمَنَّا وَاشْهَدْ بِاَنَّنَا مُسْلِمُوْنَ

wa iż auḥaitu ilal-ḥawāriyyīna an āminụ bī wa birasụlī, qālū āmannā wasy-had bi`annanā muslimụn
Dan (ingatlah), ketika Aku ilhamkan kepada pengikut Isa yang setia: "Berimanlah kamu kepada-Ku dan kepada rasul-Ku". Mereka menjawab: Kami telah beriman dan saksikanlah (wahai rasul) bahwa sesungguhnya kami adalah orang-orang yang patuh (kepada seruanmu)".
And [remember] when I inspired to the disciples, "Believe in Me and in My messenger Jesus." They said, "We have believed, so bear witness that indeed we are Muslims [in submission to Allah]."
icon play ayat

وَإِذْ

وَ اِذۡ

dan ketika

And when

أَوْحَيْتُ

اَوۡحَيۡتُ

Aku wahyukan

I inspired

إِلَى

اِلَى

kepada

to

ٱلْحَوَارِيِّـۧنَ

الۡحَـوَارِيّٖنَ

pengikut yang setia

the disciples

أَنْ

اَنۡ

hendaknya

to

ءَامِنُوا۟

اٰمِنُوۡا

beriman

believe

بِى

بِىۡ

kepadaKu

in Me

وَبِرَسُولِى

وَبِرَسُوۡلِىۡ​ۚ

dan kepada RasulKu

and in My Messenger

قَالُوٓا۟

قَالُوۡۤا

mereka berkata

they said

ءَامَنَّا

اٰمَنَّا

kami telah beriman

We believe

وَٱشْهَدْ

وَاشۡهَدۡ

dan saksikanlah

and bear witness

بِأَنَّنَا

بِاَنَّـنَا

bahwa sesungguhnya kami

that indeed we

مُسْلِمُونَ

مُسۡلِمُوۡنَ‏

orang-orang muslim

(are) Muslims

١١١

١١١

(111)

(111)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 111

(Dan ingatlah ketika Aku ilhamkan kepada para pengikut Nabi Isa yang setia) Aku perintahkan mereka melalui lisannya (hendaknya) (kamu beriman kepada-Ku dan kepada rasul-Ku.") yaitu Nabi Isa (Mereka menjawab, "Kami telah beriman) kepada Allah dan rasul-Nya (dan saksikanlah, wahai rasul, bahwa sesungguhnya kami adalah orang-orang yang berserah diri kepada seruanmu.")

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''