icon play ayat

قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ

قَالُوْا لَبِثْنَا يَوْمًا اَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَسْـَٔلِ الْعَاۤدِّيْنَ

qālụ labiṡnā yauman au ba'ḍa yaumin fas`alil-'āddīn
Mereka menjawab: "Kami tinggal (di bumi) sehari atau setengah hari, maka tanyakanlah kepada orang-orang yang menghitung".
They will say, "We remained a day or part of a day; ask those who enumerate."
icon play ayat

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They will say

لَبِثْنَا

لَبِثۡنَا

kami tinggal

We remained

يَوْمًا

يَوۡمًا

sehari

a day

أَوْ

اَوۡ

atau

or

بَعْضَ

بَعۡضَ

sebagian/setengah

a part

يَوْمٍۢ

يَوۡمٍ

hari

(of) a day

فَسْـَٔلِ

فَسۡــَٔـلِ

maka tanyakanlah

but ask

ٱلْعَآدِّينَ

الۡعَآدِّيۡنَ‏ 

orang-orang yang menghitung

those who keep count

١١٣

١١٣

(113)

(113)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 113

(Mereka menjawab, "Kami tinggal hanya sehari atau setengah hari) mereka ragu, dan menganggap pendek masa tinggal mereka disebabkan kengerian mereka melihat besarnya azab di hari itu (maka tanyakanlah kepada malaikat-malaikat yang menghitung") amal perbuatan makhluk.

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''