icon play ayat

قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

قُلْ مَنْۢ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ يُجِيْرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ

qul mam biyadihī malakụtu kulli syai`iw wa huwa yujīru wa lā yujāru 'alaihi ing kuntum ta'lamụn
Katakanlah: "Siapakah yang di tangan-Nya berada kekuasaan atas segala sesuatu sedang Dia melindungi, tetapi tidak ada yang dapat dilindungi dari (azab)-Nya, jika kamu mengetahui?"
Say, "In whose hand is the realm of all things - and He protects while none can protect against Him - if you should know?"
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

مَنۢ

مَنۡۢ

siapakah

Who is (it)

بِيَدِهِۦ

بِيَدِهٖ

ditangan-Nya

in Whose Hand(s)

مَلَكُوتُ

مَلَكُوۡتُ

kekuasaan

(is the) dominion

كُلِّ

كُلِّ

segala/tiap-tiap

(of) all

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu

things

وَهُوَ

وَّهُوَ

dan Dia

and He

يُجِيرُ

يُجِيۡرُ

Dia melindungi

protects

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and no (one)

يُجَارُ

يُجَارُ

dilindungi

(can) be protected

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atas-Nya

against Him

إِن

اِنۡ

jika

If

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you

تَعْلَمُونَ

تَعۡلَمُوۡنَ‏

(kalian) mengetahui

know

٨٨

٨٨

(88)

(88)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 88

(Katakanlah! "Siapakah yang di tangan-Nya berada kekuasaan) yakni merajai (segala sesuatu) lafal Malakuut huruf Ta yang ada padanya menunjukkan makna Mubalaghah, yakni kekuasaan di atas segala kekuasaan (sedangkan Dia melindungi dan tidak membutuhkan perlindungan) Dia melindungi dan tidak memerlukan perlindungan (jika kalian mengetahui?")

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''