قُلْ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَىْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
قُلْ مَنْۢ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّهُوَ يُجِيْرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ
qul mam biyadihī malakụtu kulli syai`iw wa huwa yujīru wa lā yujāru 'alaihi ing kuntum ta'lamụn
Katakanlah: "Siapakah yang di tangan-Nya berada kekuasaan atas segala sesuatu sedang Dia melindungi, tetapi tidak ada yang dapat dilindungi dari (azab)-Nya, jika kamu mengetahui?"
Say, "In whose hand is the realm of all things - and He protects while none can protect against Him - if you should know?"
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
مَنۢ
مَنۡۢ
siapakah
Who is (it)
بِيَدِهِۦ
بِيَدِهٖ
ditangan-Nya
in Whose Hand(s)
مَلَكُوتُ
مَلَكُوۡتُ
kekuasaan
(is the) dominion
كُلِّ
كُلِّ
segala/tiap-tiap
(of) all
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
things
وَهُوَ
وَّهُوَ
dan Dia
and He
يُجِيرُ
يُجِيۡرُ
Dia melindungi
protects
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and no (one)
يُجَارُ
يُجَارُ
dilindungi
(can) be protected
عَلَيْهِ
عَلَيۡهِ
atas-Nya
against Him
إِن
اِنۡ
jika
If
كُنتُمْ
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you
تَعْلَمُونَ
تَعۡلَمُوۡنَ
(kalian) mengetahui
know
٨٨
٨٨
(88)
(88)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 88
(Katakanlah! "Siapakah yang di tangan-Nya berada kekuasaan) yakni merajai (segala sesuatu) lafal Malakuut huruf Ta yang ada padanya menunjukkan makna Mubalaghah, yakni kekuasaan di atas segala kekuasaan (sedangkan Dia melindungi dan tidak membutuhkan perlindungan) Dia melindungi dan tidak memerlukan perlindungan (jika kalian mengetahui?")