icon play ayat

إِنِّى جَزَيْتُهُمُ ٱلْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ

اِنِّيْ جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوْٓاۙ اَنَّهُمْ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ

innī jazaituhumul-yauma bimā ṣabarū annahum humul-fā`izụn
Sesungguhnya Aku memberi balasan kepada mereka di hari ini, karena kesabaran mereka; sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang menang".
Indeed, I have rewarded them this Day for their patient endurance - that they are the attainers [of success]."
icon play ayat

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya Aku

Indeed, I

جَزَيْتُهُمُ

جَزَيۡتُهُمُ

Aku memberi balasan mereka

have rewarded them

ٱلْيَوْمَ

الۡيَوۡمَ

hari ini

this Day

بِمَا

بِمَا

dengan apa/karena

because

صَبَرُوٓا۟

صَبَرُوۡۤا ۙ

mereka sabar

they were patient

أَنَّهُمْ

اَنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

indeed, they

هُمُ

هُمُ

mereka

[they]

ٱلْفَآئِزُونَ

الۡفَآٮِٕزُوۡنَ‏ 

orang-orang yang menang

(are) the successful ones

١١١

١١١

(111)

(111)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 111

(Sesungguhnya Aku memberi balasan kepada mereka di hari ini) kenikmatan yang abadi (karena kesabaran mereka) dalam menghadapi ejekan kalian dan perlakuan yang menyakitkan dari kalian terhadap mereka (sesungguhnya mereka) bila dibaca Innahum berarti jumlah Isti'naf, artinya, sesungguhnya mereka. Jika dibaca Annahum berarti menjadi Maf'ul kedua dari lafal Jazaituhum, artinya, bahwasanya mereka (itulah orang-orang yang menang) memperoleh apa yang mereka dambakan.

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''